https://www.Dushevoi.ru/products/mebel-dlja-vannoj/komplektuishie/zerkala/s-polochkoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

..
Громкий шум, донесшийся внезапно из лавки, которую мы
только что покинули, не дал Холмсу договорить. Обернувшись, мы
увидели в желтом свете качающейся лампы какого-то невысокого,
краснолицого человека. Брекинридж, стоя в дверях лавки, яростно
потрясал перед ним кулаками.
- Хватит с меня и вас и ваших гусей! - орал
Брекинридж.- Проваливайте вы все к дьяволу! Если вы еще раз
сунетесь ко мне с дурацкими расспросами, я спущу цепную собаку.
Приведите сюда миссис Окшотт, ей я отвечу. А выто тут при чем?
Ваших, что ли, я купил гусей!
- Нет, но все же один из них мой, - захныкал человек.
- Ну и спрашивайте его тогда у миссис Окшотт!
- Она мне велела узнать у вас.
- Спрашивайте хоть у прусского короля! С меня хватит!
Убирайтесь отсюда! - Он яростно бросился вперед, и человечек
быстро исчез во мраке.
- Ага, нам, кажется, не придется идти на Брикстон-роуд,-
прошептал Холмс. - Пойдем посмотрим, не пригодится ли нам этот
субъект.
Пробираясь между кучками ротозеев, бродящих вокруг
освещенных ларьков, мой друг быстро нагнал человечка и положил
ему руку на плечо. Тот порывисто обернулся, и при свете
газового фонаря я увидел, как сильно он побледнел.
- Кто вы такой? Что вам надо? - спросил он дрожащим
голосом.
- Извините меня, - мягко сказал Холмс, - но я случайно
слышал, что вы спрашивали у этого торговца. Я думаю, что могу
быть вам полезен.
- Вы? Кто вы такой? Откуда вы знаете, что мне нужно?
- Меня зовут Шерлок Холмс. Моя профессия - знать то,
чего не знают другие.
- О том, что мне нужно, вы ничего не можете знать.
- Прошу прощения, но я знаю все. Вы пытаетесь установить,
куда попали гуси, проданные миссис Окшотт с Брикстон-роуд
торговцу Брекинриджу, который, в свою очередь, продал их
мистеру Уиндигейту, владельцу "Альфы", а тот передал "гусиному
клубу", членом которого является Генри Бейкер.
- Сэр, вы-то мне и нужны! - вскричал человек, протягивая
дрожащие руки. - Я просто не могу выразить, как все это важно
для меня!
Шерлок Холмс остановил проезжавшего извозчика.
- В таком случае лучше разговаривать в уютной комнате,
чем тут, на ветреной рыночной площади, - сказал он. - Но
прежде чем отправиться в путь, скажите, пожалуйста, кому я имею
удовольствие оказывать посильную помощь?
Человечек заколебался на мгновение.
- Меня зовут Джон Робинсон,- сказал он, отводя глаза.
- Нет, мне нужно настоящее имя, - ласково сказал
Холмс.- Гораздо удобнее иметь дело с человеком, который
действует под своим настоящим именем.
Бледные щеки незнакомца загорелись румянцем.
- В таком случае, - сказал он, - мое имя - Джеймс
Райдер.
- Так я и думал. Вы служите в отеле "Космополитен".
Садитесь, пожалуйста, в кэб, и вскоре я расскажу вам все, что
вы пожелаете узнать.
Маленький человечек не двигался с места. Он смотрел то на
Холмса, то на меня с надеждой и испугом: он не знал, ждет ли
его беда или удача. Наконец он сел в экипаж, и через полчаса мы
были в гостиной на Бейкер-стрит.
Дорогой никто не произнес ни слова. Но спутник наш так
учащенно дышал, так крепко сжимал и разжимал ладони, что было
ясно, в каком нервном возбуждении он пребывает.
- Ну, вот мы и дома! - весело сказал Холмс.- Что может
быть лучше пылающего камина в такую погоду! Вы, кажется,
озябли, мистер Райдер. Садитесь, пожалуйста, в плетеное кресло.
Я только надену домашние туфли, и мы сейчас же займемся вашим
делом. Ну вот, готово! Так вы хотите знать, что стало с теми
гусями?
- Да, сэр.
- Пожалуй, вернее, с тем гусем? Мне кажется, вас
интересовал лишь один из них - белый, с черной полосой на
хвосте...
Райдер затрепетал от волнения.
- О, сэр! - вскричал он. - Вы можете сказать, где
находится этот гусь?
- Он был здесь.
- Здесь?
- Да, и оказался необыкновенным гусем. Не удивительно,
что вы заинтересовались им. После своей кончины он снес яичко
- прелестное, сверкающее голубое яичко. Оно здесь, в моей
коллекции.
Наш посетитель, шатаясь, поднялся с места и правой рукой
ухватился за каминную полку. Холмс открыл несгораемый шкаф и
вытащил оттуда голубой карбункул, сверкавший, словно звезда,
холодным, ярким, переливчатым блеском. Райдер стоял с
искаженным лицом, не зная, потребовать ли камень себе или
отказаться от него.
- Игра проиграна, Райдер, - спокойно сказал Шерлок
Холмс. - Держитесь крепче на ногах, не то упадете в огонь.
Помогите ему сесть, Уотсон. Он еще не умеет хладнокровно
мошенничать. Дайте ему глоток бренди. Так! Теперь он хоть
немного похож на человека. Ну и жалкая же личность!
Райдер едва держался на ногах, но водка вызвала у него на
щеках слабый румянец, и он сел, испуганно глядя на своего
обличителя.
- Я знаю почти все, у меня в руках почти все улики, и вы
не многое сможете добавить. И все-таки рассказывайте, чтобы в
деле не оставалось ни малейшей неясности. Откуда вы узнали,
Райдер, о голубом карбункуле графини Моркар?
- Мне сказала о нем Кэтрин Кьюсек, - ответил тот
дрожащим голосом.
- Знаю, горничная ее сиятельства. И искушение легко
завладеть богатством оказалось сильнее вас, как это
неоднократно бывало и с более достойными людьми. И вы не
особенно выбирали средства для достижения своей цели. Мне
кажется, Райдер, из вас получится порядочный негодяй! Вы знали,
что этот паяльщик Хорнер был уже уличен в воровстве и что
подозрения раньше всего падут на него. Что же вы сделали? Вы
сломали прут каминной решетки в комнате графини - вы и ваша
сообщница Кьюсек - и устроили так, что именно Хорнера послали
сделать ремонт. Когда Хорнер ушел, вы взяли камень из футляра,
подняли тревогу, и бедняга был арестован. После этого...
Тут Райдер внезапно сполз на ковер и обеими руками
обхватил колени моего друга.
- Ради Бога, сжальтесь надо мной! - закричал он. -
Подумайте о моем отце, о моей матери. Это убьет их! Я никогда
не воровал, никогда! Это не повторится, клянусь вам! Я
поклянусь вам на Библии! О, не доводите этого дела до суда!
Ради Христа, не доводите дела до суда!
- Ступайте на место, - сурово сказал Холмс. - Сейчас вы
готовы ползать на коленях. А что вы думали, когда отправляли
беднягу Хорнера на скамью подсудимых за преступление, в котором
он не повинен?
- Я могу скрыться, мистер Холмс! Я уеду из Англии, сэр!
Тогда обвинение против него отпадет...
- Гм, мы еще потолкуем об этом. А пока послушаем, что же
действительно случилось после воровства. Каким образом камень
попал в гуся, и как этот гусь попал на рынок? Говорите правду,
ибо для вас правда - единственный путь к спасению.
Райдер повел языком по пересохшим губам.
- Я расскажу всю правду, - сказал он. - Когда
арестовали Хорнера, я решил, что мне лучше унести камень на
случай, если полиции придет в голову обыскать меня и мою
комнату. В гостинице не было подходящего места, чтобы спрятать
камень. Я вышел, будто бы по служебному делу, и отправился к
своей сестре. Она замужем за неким Окшоттом, живет на
Брикстон-роуд и занимается тем, что откармливает домашнюю
птицу, для рынка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332
 https://sdvk.ru/Smesiteli/hrom/ 

 Халкон Kalos 60x60