https://www.dushevoi.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

изба лованный приятель и нас делает
слабыми и изнеженными, богатый сосед распаляет нашу жадность, лукавый
товарищ даже самого чистого и простодушного заразит своей ржавчиной. Что
же, по-твоему, будет с нашими нравами, если на них ополчился целый на-
род? Непременно ты или станешь ему подражать, или его возненавидишь. (8)
Между тем и того, и другого надо избегать: нельзя уподобляться злым от-
того, что их много, нельзя ненавидеть многих оттого, что им не уподобля-
ешься. Уходи в себя, насколько можешь; проводи время только с теми, кто
сделает тебя лучше, допускай к себе только тех, кого ты сам можешь сде-
лать лучше. И то и другое совершается взаимно, люди учатся, обучая. (9)
Значит, незачем тебе ради честолюбивого желанья выставлять напоказ свой
дар, выходить на середину толпы и читать ей вслух либо рассуждать перед
нею; по-моему, это стоило бы делать, будь твой товар ей по душе, а так
никто тебя не поймет. Может быть, один-два человека тебе и попадутся, но
и тех тебе придется образовывать и наставлять, чтобы они тебя поняли. -
"Но чего ради я учился?" - Нечего бояться, что труд твой пропал даром:
ты учился ради себя самого.
(10) Но я-то не ради себя одного учился сегодня и потому сообщу тебе,
какие мне попались три замечательных изречения - все почти что об одном
и том же. Первое пусть погасит долг в атом письме, два других прими в
уплату вперед. Демокрит пишет: "Для меня один человек - что целый народ,
а народ - что один человек". (11) И тот. кто на вопрос, зачем он с таким
усердием занимается искусством, которое дойдет лишь до немногих, отве-
чал: "Довольно с меня и немногих, довольно с меня и одного, довольно с
меня и ни одного", - сказал тоже очень хорошо, кто бы он ни был6 (на
этот счет есть разные мнения). Превосходно и третье изречение - Эпикура,
писавшего одному из своих товарищей по ученым занятиям: "Это я говорю
для тебя, а не для толпы: ведь каждый из нас для другого стоит битком
набитого театра". (12) Вот что, мой Луцилий, нужно сберечь в душе, чтобы
пренебречь удовольствием, доставляемым похвалами большинства. Многие те-
бя одобряют. Так есть ли у тебя причины быть довольным собой, если мно-
гим ты понятен? Вовнутрь должны быть обращены твои достоинства! Будь
здоров.

Письмо VIII
Сенека приветствует Луцилия!
(1) "Ты приказываешь мне избегать толпы, - пишешь ты, - уединиться и
довольствоваться собственной совестью. А как же ваши наставления, пове-
левающие трудиться до самой смерти?" - Но то, к чему я тебя склоняю -
скрыться и запереть двери, - я сам сделал, чтобы многим принести пользу.
Ни одного дня я не теряю в праздности, даже часть ночи отдаю занятиям. Я
не иду спать, освободившись: нет, сон одолевает меня, а я сижу, уставив-
шись в свою работу усталыми от бодрствования, слипающимися глазами. (2)
Я удалился не только от людей, но и от дел, прежде всего - моих
собственных, и занялся делами потомков. Для них я записываю то, что мо-
жет помочь им. Как составляют полезные лекарства, так я заношу на листы
спасительные наставления, в целительности которых я убедился на
собственных ранах: хотя мои язвы не закрылись совсем, но расползаться
вширь перестали. (3) Я указываю другим тот правильный путь, который сам
нашел так поздно, устав от блужданий. Я кричу: "Избегайте всего, что лю-
бит толпа, что подбросил вам случай! С подозрением и страхом останови-
тесь перед всяким случайным благом! Ведь и рыбы, и звери ловятся на при-
манку сладкой надежды! Вы думаете, это дары фортуны? Нет, это ее козни.
Кто из вас хочет прожить жизнь насколько возможно безопаснее, тот пусть
бежит от этих вымазанных птичьим клеем благодеяний, обманывающих нас,
несчастных, еще и тем, что мы, возомнив, будто добыча наша, сами стано-
вимся добычей. Погоня за ними ведет в пропасть. (4) Исход высоко вознес-
шейся жизни один - паденье. К тому же нельзя и сопротивляться, когда
счастье начинает водить нас вкривь и вкось. Или уж плыть прямо, или ра-
зом ко дну! Но фортуна не сбивает с пути - она опрокидывает и кидает на
скалы.
(5) Угождайте же телу лишь настолько, насколько нужно для поддержания
его крепости, и такой образ жизни считайте единственно здоровым и целеб-
ным. Держите тело в строгости, чтобы оно не перестало повиноваться душе:
пусть пища лишь утоляет голод, питье - жажду, пусть одежда защищает тело
от холода, а жилище - от всего ему грозящего. А возведено ли жилище из
дерна или из пестрого заморского камня, разницы нет: знайте, под соло-
менной кровлей человеку не хуже, чем под золотой. Презирайте все, что
ненужный труд создает ради украшения или напоказ. Помните: ничто, кроме
души, недостойно восхищения, а для великой души все меньше нее".
(6) И когда я беседую так с самим собою, беседую с потомками, неуже-
ли, по-твоему, я приношу меньше пользы, чем отправляясь в суд ходатаем,
или припечатывая перстнем таблички с завещанием, или в сенате1 отдавая
руку и голос соискателю должности? Поверь мне, кто кажется бездельником,
тот занят самыми важными делами, и божественными и человеческими вместе.
(7) Однако пора кончать и, по моему правилу, чем-нибудь расквитаться с
тобой и в этом письме. Уплачу я не из собственных запасов; я до сих пор
все просматриваю Эпикура и сегодня вычитал у него такие слова: "Стань
рабом философии, чтобы добыть подлинную свободу". И если ты предался и
подчинился ей, твое дело не будет откладываться со дня на день: сразу же
ты получишь вольную. Потому что само рабство у философии есть свобода.
(8) Может статься, ты спросишь меня, отчего я беру столь много прекрас-
ных изречений у Эпикура, а не у наших. Но почему ты думаешь, что подоб-
ные слова принадлежат одному Эпикуру, а не всем людям? Ведь как много
поэты говорят такого, что или сказано, или должно быть сказано философа-
ми! Я не беру ни трагедии, ни нашей тогаты2, которая тоже не лишена
серьезности и стоит посре дине между трагедией и комедией; но и в мимах
столько есть красноречивых строк! Сколько стихов Публилия3 надо бы про-
износить не обутым в сандалии, но выступающим на котурнах!4 (9) Я приве-
ду один его стих, имеющий касательство к философии, и как раз к той ее
части, которой мы только что занимались; в нем поэт утверждает, что слу-
чайно доставшееся нельзя считать своим:
Чужое, что по вашему хотенью вдруг Свалилось нам.
(10) Но ты, я помню, говорил другой стих, намного лучше и короче:
Не наше то, что нам дано фортуною.
А это твое изречение (я не пропущу и его) даже еще лучше:
Все, что дано нам, может быть и отнято.
Но этого я не зачту в погашение долга: я лишь отдал тебе твое же Будь
здоров.

Письмо IX
Сенека приветствует Луцилия!
(1) Ты хочешь знать, справедливо ли Эпикур в одном из писем порицал
тех, кто утверждает, будто мудрецу никто, кроме него самого, не нужен и
потому ничьей дружбы не требуется. Этот упрек Эпикур бросает Стильпону1
и тем, кто думает, что высшее благо - когда душа ничего не терпит. (2)
Впрочем, мы неизбежно впадаем в двусмысленность, если для краткости пе-
реводим слово awa&eia2, прибегая к слову "терпеть". Ведь можно подумать,
будто смысл тут противоположен тому, что мы имеем в виду. Мы хотели ска-
зать:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154
 сантехника дешево 

 Евро-Керамика Катания