https://www.dushevoi.ru/products/rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она не знала, верить ли словам матери или нет, и долго лежала без сна, одновременно и боясь утра и желая его.
Она искоса посмотрела на Кортоне, сидящего рядом с ней. Трансатлантический перелет утомил его. Сузи было трудно воспринимать «его человеком того же возраста, что и Нат, он был так толст и лыс, и… он бодрился, что могло бы показаться смешным, если бы ни говорило, что он не может справиться с грузом лет.
Когда встало солнце, остров предстал во всей красе. Сузи поглядывала на окружающий пейзаж, стараясь отвлечься, чтобы время летело быстрее. Дорога вилась вдоль берега от городка к городку, и с правой стороны виднелись скалистые пляжи и искрилась гладь Средиземного моря.
Кортоне закурил сигару.
— Я не раз откалывал такие штуки, когда был молод, — сказал он. — На самолет — и отправиться куда-то с хорошенькой девушкой, шляться, где придется, разглядывать места. Но увы… Похоже, я прочно засел в Буффало. Так вот вечно с делами — становишься богатым, но всегда есть, о чем сожалеть. И ты уже ничего не видишь, никуда не ездишь, а к тебе приходят и все приносят. Становишься слишком ленивым, чтобы получать удовольствие от жизни.
— Это был ваш выбор, — сказала Сузи. Она испытывала симпатию к Кортоне, хотя старалась особо не показывать ее: каковы бы ни были неправедные цели этого человека, он трудно и тяжело работал всю жизнь.
— Да, мой выбор, — признал Кортоне. — Молодежь не знает жалости. — Он как-то странно криво усмехнулся и затянулся сигарой.
В третий раз Сузи заметила все ту же синюю машину в зеркале заднего вида.
— За нами следят, — сказала она, стараясь, чтобы её голос звучал спокойно и сдержанно.
— Тот араб?
— Должно быть. — Она не видела лица водителя за ветровым стеклом. — Что будем делать? Вы сказали, что им займутся.
— Что я и сделаю.
Он замолчал. Ожидая ещё каких-то слов, Сузи искоса посматривала на него. Он заряжал обойму пистолета пулями с черно-коричневыми гильзами. У неё перехватило дыхание: она ещё никогда в жизни не видела настоящего пистолета.
Кортоне посмотрел на нее, а потом перевел взгляд на дорогу.
— Господи, да следите же за этой чертовой дорогой! Нажав на тормоз, она едва успела вписаться в поворот.
— Откуда у вас эта штука? — спросила она.
— От моего брата.
Сузи все отчетливее ощущала, что оказалась в атмосфере какого-то кошмара. Она уже не спала в постели четыре дня. С того момента, когда услышала, как её отец спокойно обсуждает будущее убийство Натаниеля, она была в непрестанном движении: убегая от ужасной правды, открывшейся ей относительно Хассана и её отца, она стремилась попасть в безопасность надежных рук Дикштейна; но, как и полагается в кошмарах, чем быстрее она бежала к цели, тем стремительнее та отдалялась.
— Почему вы не говорите, куда мы едем? — спросила она у Кортоне.
— Теперь, наверно, я могу сказать. Нат попросил меня найти ему дом, где он может бросить якорь, и чтобы туда не совала нос полиция. Вот в этот дом мы и направляемся.
У Сузи забилось сердце.
— Далеко он?
— Еще пару миль.
Через минуту Кортоне бросил:
— Успеем, не гони, не стоит гробиться у цели. Она поняла, что бессознательно вжимала акселератор до отказа. Она сбросила скорость, но не могла справиться со стремительным бегом мыслей. Еще несколько минут — и она увидит его, коснется его лица, поцелует его в знак приветствия, почувствует его руки на своих плечах…
— Тут направо.
Она миновала открытые ворота и по короткой гравийной дорожке, поросшей сорняками, подъехала к большой полуразрушенной вилле из белого камня. Остановившись перед портиком с колоннами, она застыла в ожидании, что сейчас навстречу ей выбежит Натаниель.
Но в этой половине дома не было никаких следов жизни.
Они вылезли из машины и по выщербленным ступеням поднялись к центральному входу. Высокая деревянная дверь была прикрыта, но не заперта. Сузи открыла её, и они вошли.
Перед ними открылся большой холл с мраморным полом в выбоинах. Потолок провис, а стены покрылись пятнами плесени. В центре холла на полу лежал большой канделябр, напоминая очертаниями рухнувшего орла.
— Эй, есть кто-нибудь? — крикнул Кортоне.
Никто не ответил.
Это большой дом, подумала Сузи, он должен быть где-то здесь, он просто не слышит, может быть, он в саду.
Они миновали холл, обогнув канделябр. В пустой гостиной гулко отдавались их шаги, и через высокую французскую дверь они вышли на зады дома.
Небольшой садик тянулся вплоть до гребня скалы. Пройдя его, они увидели врезанную в камень длинную лестницу, которая зигзагами спускалась до самого моря.
Никого не было видно.
Его нет тут, подумала Сузи — на этот раз Санта-Клаус в самом деле положил мне камень.
— Смотри, — Кортоне ткнул в сторону моря толстым пальцем.
Присмотревшись, Сузи увидела два судна: корабль и моторный катер. Последний быстро приближался к ним, прыгая по волнам и разрезая воду острым форштевнем; в кокпите виднелись очертания только одного человека. Судно же выходило из заливчика, разводя широкую волну.
— Похоже, мы с ними разминулись, — сказал Кортоне. Сузи побежала вниз по ступенькам, отчаянно крича и размахивая руками; она старалась привлечь внимание людей на судне, но понимала, что это уже невозможно, слишком далеко оно отошло от берега. Поскользнувшись, она тяжело упала ничком и заплакала.
Кортоне подбежал к ней, его грузное тело колыхалось, когда он перескакивал со ступеньки на ступеньку. Он поднял её на ноги.
— Катер, — с отчаянием сказала она. — Может, мы успеем на катере догнать их…
— Бессмысленно. Когда подойдет катер, судно будет уже слишком далеко, а скорость у него больше, чем у катера.
Он помог ей подняться наверх. Она успела сбежать почти до самого низа, и обратный подъем заметно утомил его. Сузи почти не обращала на него внимания: отчаяние переполняло её.
В голове у неё была полная пустота, когда они поднялись по склону садика и вошли в дом.
— Давайте-ка присядем, — предложил Кортоне, когда они оказались в гостиной.
Сузи посмотрела на него. Он тяжело дышал, его лицо посерело и покрылось испариной. Внезапно она поняла, что его обмякшее тело подвергалось непосильным испытаниям. На мгновение она забыла свое ужасное разочарование.
— Это все лестница, — виновато сказала она. Они вошли в полуразрушенный холл. Она подвела Кортоне к широкому изгибу лестницы и усадила его на вторую ступеньку. Он грузно опустился, закрыл глаза и прислонился головой к стенке.
— Послушай, — сказал он, — ты можешь связаться с судном… или послать радиограмму… мы ещё можем попробовать выйти на него…
— Посидите тихонько минутку. И помолчите пока.
— Обратись к моим братьям… кто это там?
Сузи резко повернулась. Звякнули подвески канделябра, и теперь она увидела причину этого звука.
Через холл к ним шел Ясиф Хассан.
Вдруг, сделав над собой усилие, Кортоне поднялся.
Хассан остановился.
Кортоне дышал тяжело и с хрипом. Он запустил руку в карман.
— Нет… — испугалась Сузи.
Кортоне вытащил пистолет.
Хассан, оцепенев, застыл на месте.
Сузи вскрикнула. Кортоне запнулся, пошатнувшись, пистолет в его руке вскинулся в воздух.
Кортоне стиснул спусковой крючок. Раздались два оглушительных выстрела, следующих один за другим. Пули ушли в сторону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
 унитаз с горизонтальным выпуском 

 мозаика китай