Я это почувствовал на себе, потому что в
том году, немного позже, мне исполнялось семьдесят, а выглядел я на
тридцать пять. Очень неудобно было. Я собирался проехать из Альбукерке на
юг, пересечь границу и не возвращаться, пока не куплю новый паспорт на
новое имя. Так вот, Хильда, больше двух тысяч лет спустя, готовясь к
своему первому путешествию во времени, я обнаружил, что в архивах моя мать
не числится погибшей - просто "сведения отсутствуют". Это меня
обеспокоило. Через несколько лет - по моему времени - Лаз-Лор доставили
меня обратно. Мы не садились: за нами погналась какая-то ракета, и Дора
перепугалась до смерти. Но я успел снять фильм, на котором, по-видимому,
запечатлен тот несчастный случай. В самом его начале, еще до того кадра,
где видно тело, есть какое-то туманное пятно. Угадайте, какого оно было
размера и формы.
- И пробовать не стану, Лазарус.
- Насколько можно было измерить на кадре сантиметр на сантиметр,
снятом телеобъективом со слишком большой высоты, потому что Дора рыдала и
просилась домой, - оно было размером как раз с тот трюм, в котором сейчас
"Ая Плутишка". Хильда, мне кажется, что там сняты вы незадолго перед тем,
как спасли мою мать.
- Что?! Лазарус, этого просто...
- Не говорите, что этого не может быть. Страны Оз тоже не может быть.
Вас тоже не может быть. И меня не может быть. Кто придумал пантеистический
коллективный солипсизм? Вы.
- Я не собиралась сказать, что этого не может быть. Теперь вы знаете,
что я беременна, и должны понимать, почему я хочу спасти вашу мать как
можно скорее, до того, как брюхо у меня раздует настолько, что я не смогу
пристегнуться в кресле. Ее звали Мэрией? Мэрией Джонсон Смит?
- Морин Джонсон.
- Это доказательство, что вы настоящий Лазарус Лонг. Я беспокоилась,
не существует ли целой серии Лазарусов Лонгов-аналогов, как есть
Земли-аналоги.
- Я бы об этом не стал беспокоиться. Это их проблема.
- Но это означало бы полный крах теории, которую я придумала, чтобы
объяснить, почему я сижу тут в воде внутри летающей во времени тарелки
вместе с мужчиной из сказки - в любом смысле! - прекрасно зная при этом,
что он вымышленный персонаж из книги, которую я давным-давно читала. Из
этого следует, что я тоже вымышленный персонаж, но это-то меня не
беспокоит - я ведь не могу прочитать книгу, в которой фигурирую сама, так
же как вы не можете прочитать ту, которую я читала про вас.
- Я чуть этого не сделал.
- Не говорите загадками, Лазарус.
- Я люблю нелепые истории. Прочел все, что смог найти в городской
библиотеке Канзас-Сити. В другой раз, в очередном путешествии во времени,
мне попался журнал - вы такого, может быть, и не видели. Прочел один
выпуск романа с продолжением. Совершенная чушь. Четыре человека летят в
космос на аэроплане! В конце выпуска их окликает летающая тарелка - и
продолжение в следующем номере. Хильда, как вы думаете, почему Дора смогла
оказаться в нужном месте в нужный момент, когда из ничего возникла "Ая
Плутишка"?
- Где этот журнал?!
- Я его спустил в ту самую нишу для уничтожения мусора, куда недавно
угодил мой лучший липовый шотландский наряд. Если бы я давным-давно не
научился избавляться от случайных книг после того, как их прочел, Дора не
смогла бы подняться в воздух. Хильда, вы сами мне говорили...
- Хильда, ты меня слышишь? - послышался голос ее мужа.
У нее загорелись глаза.
- Да, Джейкоб?
- Могу я тебя видеть? Тут кое-что неладно.
Я едва слышно шепнул: "Вылезаю" - и встал. Она заставила меня сесть
снова.
- Конечно, Джейкоб, дорогой. Я в адмиральских апартаментах. А ты где?
- В наших.
- Ну, иди сюда.
Она шепнула мне:
- Мы договорились?
Я кивнул. Она протянула руку, и мы обменялись рукопожатием.
- Теперь мы партнеры, - шепнула она. - Подробности потом. Сначала -
Морин.
- Хильда, я не знаю, куда идти, - отозвался ее муж. - И потом у меня
к тебе интимное дело.
- Тогда ты должен прийти сюда, Джейкоб, здесь единственное место на
корабле, где можно заниматься интимными делами. Я тут вела деловые
переговоры с Лазарусом Лонгом - это дело такое интимное, что пришлось
запереться здесь. Все улажено, дорогой, каждый получает то, чего хочет.
Иди к нам, ты нам нужен.
- Хм-м-м... Он меня слышит?
- Конечно. Мы принимаем ванну. Присоединяйся, я хочу, чтобы ты узнал
все подробности, прежде чем мы расскажем детям.
Молчание.
- Я лучше свяжусь с тобой позже.
Я сказал:
- Доктор Берроуз, если вы хотите поговорить наедине с вашей женой, я
уйду. Но прошу иметь в виду, что в нашем мире вместе принять ванну - это
то же самое, что в вашем предложить приятелю выпить. Я здесь, потому что
командор Хильда пригласила меня, уверяю вас, что никакого вреда ей я не
причинил.
- Я знаю об этом обычае, - недовольным голосом отозвался Берроуз, - и
полностью доверяю такту Хильды. Да, мне нужно поговорить с ней... Но я не
хотел бы показаться вам грубияном. Я сейчас приду поздороваться с вами.
Пожалуйста, не уходите до моего прихода. Дорогу я спрошу.
- Дора вам покажет. Выйдите в коридор и ждите, она найдет вас.
- Прекрасно, сэр.
- Дора, срочно. Найди профессора Берроуза. Приведи его сюда. Самым
длинным путем. Медленно.
- Есть, папочка.
Я торопливо сказал Хильде:
- По-моему, я знаю, в чем дело. Сейчас проверю. Либ!
- Да, Лазарус?
- Ты одна?
- Да, у себя в гостиной. И очень одинока, - добавила Либ. - И
растеряна.
- Да? Ты что-то предложила профессору Берроузу?
- Да, Лазарус. Мне представился замечательный случай. Единственное
место, где Доре не видно и не слышно. Внутри "Аи Плутишки", и...
- Короче, Либ! Он отказался?
- Нет. Но он не сказал "да". Он отправился обсудить это со своей
женой. Вот почему я дергаюсь.
- Включи успокоитель. Я свяжусь с тобой позже. Конец связи.
- Что с Элизабет? - спросила Хильда.
- Я постараюсь покороче, ведь даже самый длинный путь не займет много
времени. Либ ужасно хочется иметь ребенка от того математика, который
математически описал шестимерное пространство с положительной кривизной, -
то есть от вашего мужа. Она думает - и я тоже, - что они могли бы
произвести на свет математика не хуже, а может быть, и лучше, чем Либ и
ваш муж. Но ей надо было предоставить Иштар это устроить. Она поспешила.
Не знаю почему...
- Я знаю! Элизабет!
Либ ответила не сразу.
- Элизабет Лонг слушает.
- Это Хильда Берроуз. Элизабет, немедленно иди сюда. В адмиральские
апартаменты.
- Командор, вы на меня очень сердитесь? Я не хотела ничего плохого.
- Милая моя, иди сюда, мама Берроуз прижмет тебя к груди, приласкает
и скажет тебе, что ты хорошая девочка. Немедленно! Ты далеко отсюда?
- Сразу за углом. Несколько метров.
- Брось все и поторопись. Мы с Лазарусом в туалетной комнате. В
ванне. Присоединяйся.
- М-м-м... Ладно.
- И быстро!
Потом Хильда спросила:
- А как их сюда впустить? Бежать мокрой через всю комнату и открыть
дверь? Я заметила, что через нашу дверь может выйти кто угодно, но открыть
ее снаружи нельзя. И кстати, как я снова сюда попаду? - добавила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
том году, немного позже, мне исполнялось семьдесят, а выглядел я на
тридцать пять. Очень неудобно было. Я собирался проехать из Альбукерке на
юг, пересечь границу и не возвращаться, пока не куплю новый паспорт на
новое имя. Так вот, Хильда, больше двух тысяч лет спустя, готовясь к
своему первому путешествию во времени, я обнаружил, что в архивах моя мать
не числится погибшей - просто "сведения отсутствуют". Это меня
обеспокоило. Через несколько лет - по моему времени - Лаз-Лор доставили
меня обратно. Мы не садились: за нами погналась какая-то ракета, и Дора
перепугалась до смерти. Но я успел снять фильм, на котором, по-видимому,
запечатлен тот несчастный случай. В самом его начале, еще до того кадра,
где видно тело, есть какое-то туманное пятно. Угадайте, какого оно было
размера и формы.
- И пробовать не стану, Лазарус.
- Насколько можно было измерить на кадре сантиметр на сантиметр,
снятом телеобъективом со слишком большой высоты, потому что Дора рыдала и
просилась домой, - оно было размером как раз с тот трюм, в котором сейчас
"Ая Плутишка". Хильда, мне кажется, что там сняты вы незадолго перед тем,
как спасли мою мать.
- Что?! Лазарус, этого просто...
- Не говорите, что этого не может быть. Страны Оз тоже не может быть.
Вас тоже не может быть. И меня не может быть. Кто придумал пантеистический
коллективный солипсизм? Вы.
- Я не собиралась сказать, что этого не может быть. Теперь вы знаете,
что я беременна, и должны понимать, почему я хочу спасти вашу мать как
можно скорее, до того, как брюхо у меня раздует настолько, что я не смогу
пристегнуться в кресле. Ее звали Мэрией? Мэрией Джонсон Смит?
- Морин Джонсон.
- Это доказательство, что вы настоящий Лазарус Лонг. Я беспокоилась,
не существует ли целой серии Лазарусов Лонгов-аналогов, как есть
Земли-аналоги.
- Я бы об этом не стал беспокоиться. Это их проблема.
- Но это означало бы полный крах теории, которую я придумала, чтобы
объяснить, почему я сижу тут в воде внутри летающей во времени тарелки
вместе с мужчиной из сказки - в любом смысле! - прекрасно зная при этом,
что он вымышленный персонаж из книги, которую я давным-давно читала. Из
этого следует, что я тоже вымышленный персонаж, но это-то меня не
беспокоит - я ведь не могу прочитать книгу, в которой фигурирую сама, так
же как вы не можете прочитать ту, которую я читала про вас.
- Я чуть этого не сделал.
- Не говорите загадками, Лазарус.
- Я люблю нелепые истории. Прочел все, что смог найти в городской
библиотеке Канзас-Сити. В другой раз, в очередном путешествии во времени,
мне попался журнал - вы такого, может быть, и не видели. Прочел один
выпуск романа с продолжением. Совершенная чушь. Четыре человека летят в
космос на аэроплане! В конце выпуска их окликает летающая тарелка - и
продолжение в следующем номере. Хильда, как вы думаете, почему Дора смогла
оказаться в нужном месте в нужный момент, когда из ничего возникла "Ая
Плутишка"?
- Где этот журнал?!
- Я его спустил в ту самую нишу для уничтожения мусора, куда недавно
угодил мой лучший липовый шотландский наряд. Если бы я давным-давно не
научился избавляться от случайных книг после того, как их прочел, Дора не
смогла бы подняться в воздух. Хильда, вы сами мне говорили...
- Хильда, ты меня слышишь? - послышался голос ее мужа.
У нее загорелись глаза.
- Да, Джейкоб?
- Могу я тебя видеть? Тут кое-что неладно.
Я едва слышно шепнул: "Вылезаю" - и встал. Она заставила меня сесть
снова.
- Конечно, Джейкоб, дорогой. Я в адмиральских апартаментах. А ты где?
- В наших.
- Ну, иди сюда.
Она шепнула мне:
- Мы договорились?
Я кивнул. Она протянула руку, и мы обменялись рукопожатием.
- Теперь мы партнеры, - шепнула она. - Подробности потом. Сначала -
Морин.
- Хильда, я не знаю, куда идти, - отозвался ее муж. - И потом у меня
к тебе интимное дело.
- Тогда ты должен прийти сюда, Джейкоб, здесь единственное место на
корабле, где можно заниматься интимными делами. Я тут вела деловые
переговоры с Лазарусом Лонгом - это дело такое интимное, что пришлось
запереться здесь. Все улажено, дорогой, каждый получает то, чего хочет.
Иди к нам, ты нам нужен.
- Хм-м-м... Он меня слышит?
- Конечно. Мы принимаем ванну. Присоединяйся, я хочу, чтобы ты узнал
все подробности, прежде чем мы расскажем детям.
Молчание.
- Я лучше свяжусь с тобой позже.
Я сказал:
- Доктор Берроуз, если вы хотите поговорить наедине с вашей женой, я
уйду. Но прошу иметь в виду, что в нашем мире вместе принять ванну - это
то же самое, что в вашем предложить приятелю выпить. Я здесь, потому что
командор Хильда пригласила меня, уверяю вас, что никакого вреда ей я не
причинил.
- Я знаю об этом обычае, - недовольным голосом отозвался Берроуз, - и
полностью доверяю такту Хильды. Да, мне нужно поговорить с ней... Но я не
хотел бы показаться вам грубияном. Я сейчас приду поздороваться с вами.
Пожалуйста, не уходите до моего прихода. Дорогу я спрошу.
- Дора вам покажет. Выйдите в коридор и ждите, она найдет вас.
- Прекрасно, сэр.
- Дора, срочно. Найди профессора Берроуза. Приведи его сюда. Самым
длинным путем. Медленно.
- Есть, папочка.
Я торопливо сказал Хильде:
- По-моему, я знаю, в чем дело. Сейчас проверю. Либ!
- Да, Лазарус?
- Ты одна?
- Да, у себя в гостиной. И очень одинока, - добавила Либ. - И
растеряна.
- Да? Ты что-то предложила профессору Берроузу?
- Да, Лазарус. Мне представился замечательный случай. Единственное
место, где Доре не видно и не слышно. Внутри "Аи Плутишки", и...
- Короче, Либ! Он отказался?
- Нет. Но он не сказал "да". Он отправился обсудить это со своей
женой. Вот почему я дергаюсь.
- Включи успокоитель. Я свяжусь с тобой позже. Конец связи.
- Что с Элизабет? - спросила Хильда.
- Я постараюсь покороче, ведь даже самый длинный путь не займет много
времени. Либ ужасно хочется иметь ребенка от того математика, который
математически описал шестимерное пространство с положительной кривизной, -
то есть от вашего мужа. Она думает - и я тоже, - что они могли бы
произвести на свет математика не хуже, а может быть, и лучше, чем Либ и
ваш муж. Но ей надо было предоставить Иштар это устроить. Она поспешила.
Не знаю почему...
- Я знаю! Элизабет!
Либ ответила не сразу.
- Элизабет Лонг слушает.
- Это Хильда Берроуз. Элизабет, немедленно иди сюда. В адмиральские
апартаменты.
- Командор, вы на меня очень сердитесь? Я не хотела ничего плохого.
- Милая моя, иди сюда, мама Берроуз прижмет тебя к груди, приласкает
и скажет тебе, что ты хорошая девочка. Немедленно! Ты далеко отсюда?
- Сразу за углом. Несколько метров.
- Брось все и поторопись. Мы с Лазарусом в туалетной комнате. В
ванне. Присоединяйся.
- М-м-м... Ладно.
- И быстро!
Потом Хильда спросила:
- А как их сюда впустить? Бежать мокрой через всю комнату и открыть
дверь? Я заметила, что через нашу дверь может выйти кто угодно, но открыть
ее снаружи нельзя. И кстати, как я снова сюда попаду? - добавила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174