приветливые менеджеры 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

"А иду я на РУСЬ... " [46], с. 460.
Здесь четко сказано, что ЧИНА и КИТАЙ -- две разные страны,
разделенные ШЕСТЬЮ МЕСЯЦАМИ ПУТИ.
Название Чина (China) прочно закреплено за современным
Китаем практически во всех современных языках. Поэтому не
возникает особого вопроса -- какую страну назвал Чина Афанасий
Никитин. Скорее всего -- современную страну Чина (China), то есть
современный Китай.
Но тогда встает другой вопрос -- а какую же страну Афанасий
Никитин назвал КИТАЕМ?
Наш ответ прост: так он назвал РУСЬ, возможно ее ВОСТОЧНУЮ
ЧАСТЬ. На это прямо указывают его слова: "А иду я на РУСЬ" [46], с.
460. Тогда все становится на свои места. Действительно, от Чины до
Московии, скажем до Урала, так примерно и будет -- ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ
ПУТИ ПО СУШЕ. При тогдашних средствах сообщения.
Нам попытаются возразить: Афанасий Никитин просто очень
медленно ходил и ему нужно было ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ, чтобы с трудом
добраться из Южного Китая в Северный Китай, как это и считают
современные ПЕРЕВОДЧИКИ его текста. Они смущенно переводят его
слово Чина (CHINA) как Южный Китай, а его слово КИТАЙ как Северный
Китай [46], с. 460-461.
На это мы ответим следующее. Нет, Афанасий Никитин
передвигался не так уж медленно. В самом деле, описание своего
пути от НАЧИНАЕТ от современного Ормузского пролива в Персии и
идет через Индию в Южный Китай около ПЯТИ МЕСЯЦЕВ МОРЕМ.
Посмотрите на карту. Вполне нормальная скорость передвижения. А
затем он и говорит, что от ЧИНЫ до КИТАЯ -- ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ ПУТИ. Но
такой большой срок достаточен, чтобы добраться до РУСИ. А до
Северного Китая Афанасий Никитин при его скорости
передвижения смог бы дойти из Южного Китая МЕСЯЦА ЗА ПОЛТОРА-ДВА.
Но не шесть же.
Да и кстати, если считать, что он ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ добирался из
Южного Китая в Северный, то где же он нашел тут по дороге МОРЕ,
по которому ему пришлось плыть ЧЕТЫРЕ ДНЯ? Нет в Китае никаких
внутренних морей! А по дороге на Русь он мог пересекать,
например, КАСПИЙСКОЕ МОРЕ. Или АРАЛЬСКОЕ МОРЕ. Или БАЛХАШ. Скорее
всего, какое-то из них он и имел в виду.
Даже если считать союз "а" (в фразе "а морем четыре дня") за
"или", то все равно в современном Китае не удается найти такого
морского пути, между конечными пунктами которого пришлось бы
добираться сушей шесть месяцев.
Между прочим, Афанасий Никитин упоминает о некотором
государстве КАЙТАКОВ на берегу Каспийского моря [46], с. 446-449.
Не тот ли это КИТАЙ, через который собирался возвращаться домой
Афанасий Никитин?
Дело в том, что, подробно описывая весь свой ОБРАТНЫЙ ПУТЬ
ДО РУСИ, Афанасий Никитин КОНЧАЕТ КИТАЕМ. Следовательно, он
предполагает, что любой его читатель знает -- как добраться до
Средней Руси из Китая, и лишних слов не тратит. Отсюда следует,
что Китай -- часть Средней Руси или соседняя с ней область. Но уж
во всяком случае не отделенная многими тысячами километров
далекая сказочная страна.
4. 2. 2. ДВУЯЗЫЧИЕ НА РУСИ XV ВЕКА
Вообще, чтение книги Афанасия Никитина поднимает много
интересных вопросов.
В основном он пишет по-русски. Но время от времени переходит
на тюркский. Причем такие тюркские переходы выглядят абсолютно
гладко -- в середине предложения он может незаметно перейти на
тюркский. Потом -- снова на русский. Складывается впечатление, что
автор -- ДВУЯЗЫЧЕН. Свободно владеет как русским, так и тюркским.
Но куда более интересно следующее. Отсюда вытекает, что И
ЧИТАТЕЛИ ЕГО ТАКЖЕ БЫЛИ ДВУЯЗЫЧНЫМИ. Свободно владели как
русским, так и и тюркским.
Но для нас ничего удивительного в этом нет. Так и должно
быть в Великой = "Монгольской" Империи, где государственным
языком был русский, поэтому и книга написана в основном
по-русски. Но широко употреблялся и тюркский язык. И видимо все,
или почти все, его знали. Поэтому в книге много фраз на тюркском
языке.
Здесь вспоминается очень интересная книга Олжаса Сулейменова
"Аз и Я" [47], где он обнаружил много тюркизмов в знаменитом
русском "Слове о Полку Игореве". И опять-таки эти тюркизмы
появляются в "Слове" вполне гладко и естественно, указывая,
что и автор "Слова", и его читатели БЫЛИ ДВУЯЗЫЧНЫ. Собственно,
это и утверждает Сулейменов: "ДВУЯЗЫЧНЫЙ ЧИТАТЕЛЬ XII века иначе
понимал содержание сна Святослава, чем МОНОЯЗЫЧНЫЙ ЧИТАТЕЛЬ
XVIII-го и последующих" [47], с. 65.
Сулейменов, по-видимому, правильно указывает границу
исчезновения двуязычия на Руси -- XVII век. Вероятно, пришедшие к
власти Романовы постарались истребить двуязычие, поскольку они
придумали теорию о "противостоянии Руси и Орды". И поэтому они
естественно объявили тюркский язык -- "плохим", то есть языком
"захватчиков", "иноземцев" и т. п. А своих подданных татар
объявили потомками "плохих завоевателей".
Итогом этого искусственного противопоставления двух
народов, живших в одной и той же стране и всегда действовавших
сообща на исторической сцене, было то, что у русского народа
отняли его прежнюю историю, очернив ее и передав "плохим татарам"
в виде "истории Орды".
А у русских стали воспитывать чувство ущербности и
неполноценности, "объясняя" им, будто они были завоеваны дикими
кочевниками и много-много лет находились под их страшным игом. И
в результате очень сильно отстали в культурном развитии от
просвещенных, развитых и демократических стран Западной Европы.
Резюме.
Одну и ту же реальную историю Орды, то есть историю
средневековой Русской Великой Империи, у русских ОТНЯЛИ, а у
российских тюрок, татар -- ИСКАЗИЛИ И ОЧЕРНИЛИ.
4. 3. ПОЧЕМУ ПЕКИН НАЗЫВАЕТСЯ ПЕКИНОМ
Начнем с того, что современное русское слово "Пекин" весьма
неточно отражает подлинное наименование этого города.
Еще в конце XVII века он назывался по-русски ПЕЖИН. Это видно,
например, из отчета русского посольства Н. Г. Спафария в Китай,
посланного царем Алексеем Михайловичем. См. С. М. Соловьев,
[49], с. 576-577.
"15 мая 1676 года [Спафарий] добрался до царствующего града
ПЕЖИНА (Пекина)" [49], с. 577.
Итак, в XVII веке Пекин называется ПЕЖИН.
По поводу названия ПЕЖИН мы должны сказать следующее.
Мы уже видели, что Русь = "Монгольскую" империю делили на
области, или на ОРДЫ. Были Белая Орда, Синяя Орда и т. д.
Но была еще одна Орда. Самая восточная. И называлась она
ПЕГАЯ ОРДА.
Это название мы находим в "Словаре русского языка XI-XVII
веков" (М., Наука, вып. 13, 1987, на слово Орда, с. 64). Оно
употреблялось на Руси в XVII веке: "Чертеж... Московскому
государству... от реки Оби вверх по Оби Обдорскую и Югорскую и
Сибирскую землю до Нарыма, до ПЕГИЕ ОРДЫ" (с. 64).
С. М. Соловьев также говорит, что ПЕГОЙ ОРДОЙ "НАЗЫВАЛИ
ПРИАМУРСКИЕ СТРАНЫ" [49], кн. 6, том. 12, с. 570.
Трудно отделаться от мысли, что название города ПЕЖИН, то
есть ПЕГИН, ввиду обычного чередования звуков "г" и "ж" по
правилам русского языка, происходит от русского слова ПЕГИЙ.
Возможно, ПЕЖИН был столицей русско-"монгольской" = великой ПЕГОЙ
ОРДЫ.
Нам возразят: Пекин был основан в глубочайшей древности,
задолго до "монгол", упоминается в китайских летописях и т. п.
Хорошо, -- скажем мы, -- и зададим простой вопрос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
 сантехника для ванной комнаты и туалета цены 

 керамогранит для пола матовый