угловые акриловые ванны 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это по-
рождает духовную пассивность, слишком многое ос-
тается нерешенным и слишком многое решается по
принципу: <Во всякой ссоре повинны обе стороны>.
Если задуматься, какими чертами, какими личнос-
тными качествами приходится жертвовать японцам
ради их образа жизни, то прежде всего нужно на-
звать непринужденность и непосредственность, по-
скольку их традиционная мораль постоянно принуж-
дает к чему-то.
Строгая субординация, которая всегда напоминает
человеку о подобающем ему месте, требует постоянно
блюсти дистанцию в жизненном строю; сознание сво-
ей принадлежности к какой-то группе, готовность ста-
вить преданность ей выше личных убеждений; предпи-
санная учтивость, которая скрывает живое общение, ис-
кренний обмен мыслями и чувствами- все это обре-
кает японцев на известную замкнутость, если не личную,
то групповую, и в то же время рождает у них боязнь
оставаться наедине с собой. Уединение в нашем по-
нимании здесь недостижимо. Вы не можете имедь
отдельную комнату. А если у вас, на удивление, ока-.
жется такая комната, вся семья тем не менее будет
слышать каждый ваш шаг, каждый вздох через бумаж-
ные перегородки в доме. Японская жизнь исключает
не только уединение, но даже самое стремление к уеди-
нению. Уединение приравнивается к одиночеству, а оди-
148
СТРАНА ВОСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА
ночество для японца - это нечто ужасное.
Хотя японцы избегают одиночества, любят быть
на людях, они тем не менее, не могут легко и сво-
бодно сходиться с людьми. Дружеские связи между
лицами разного возраста, положения, социальной при-
надлежности здесь крайне редки. Круг тех, с кем
японец сохраняет общение на протяжении всей жиз-
ни, весьма ограничен. За исключением родственни-
ков и бывших одноклассников, это, как правило, со-
служивцы одного с ним ранга. Если дружбу со свер-
стниками по школе или университету можно назвать
горизонтальными отношениями, то в дальнейшем у
человека остаются лишь гораздо более строгие вер-
тикальные отношения между старшими и младшими,
вышестоящими и нижестоящими.
Стойкость вертикальных связей порождает семей-
ственность и групповщину. В итоге, например, профес-
сор университета, оказывается ближе к своим студен-
там, нежели к другим профессорам того же универ-
ситета или к своим коллегам по специальности.
Японцы придают большое значение понятию <пер-
воразрядный>. Между этой и последующими катего-
риями существует дистанция большого размера. Есть
перворазрядные университеты, перворазрядные фир-
мы, перворазрядные рестораны. При поступлении на
работу выпускник перворазрядного университета
имеет неоспоримое, общепризнанное преимущество
перед другими обладателями дипломов о высшем
образовании. Принадлежность к перворазрядной фир-
ме обеспечивает не только более высокую зарплату,
но и соответствующий престиж. Рядовому служаще-
му такой фирмы охотнее предоставят кредит на по-
купку дома, нежели мелкому предпринимателю, пусть
даже с более высокими доходами.
/. ТАКИЕ НЕ ПОХОЖИЕ ДРУГ НА ДРУГА
Поскольку любая группа в японском обществе ос-
нована на жесткой иерархии, то чужак, задумавший
проникнуть в нее со стороны и попасть сразу на
средний, а тем паче высший уровень, оказывается ино-
родным телом в системе прочных вертикальных
связей, ранее установившихся между людьми.
Японское общество с его моралью не признает вы-
дающихся личностей, тянет назад каждого, кто стре-
мится опередить остальных. Самые умные и рассу-
дительные японцы постигают это раньше других.
Поэтому талантливые люди нередко превращаются в
наибольших приспособленцев и делают свою карье-
ру именно японским путем как рядовые члены ка-
кой-то группы.
В деловом мире о человеке судят просто по на-
званию фирмы, в которой он служит, а не по его
способностям. Без визитной карточки он просто ни-
чего не представляет как личность, а с визитной кар-
точкой и со значком на лацкане пиджака он разде-
ляет славу своей фирмы, как бы ни был мал его пост.
Как бы бездарно он ни работал, его не уволят; каки-
ми бы яркими способностями он ни обладал, он по-
чти не имеет возможности продвигаться по службе
быстрее, чем другие люди его возрастной группы.
Японская мораль предписывает избегать прямой
конфронтации, не допуская положений, когда одна из
сторон всецело одерживала бы верх над другой.
Недопустимо, чтобы побежденный <потерял лицо>,
предстал перед окружающими униженным и оскорб-
ленным. Это означало бы задеть долг чести, то есть"
нажить себе смертельного врага. Долг чести не по-
зволяет японцу проявить свою неспособность в том,
к чему он по положению обязан быть способен.
Нежелание <потерять лицо> подчас мешает японско-
150
СТРАНА ВОСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА
му врачу отказаться от ошибочного диагноза. По той
же причине преподаватели не любят, когда учащиеся
обращаются к ним с вопросами.
К чести японцев надо сказать, что их чрезмерно
высокое самолюбие и в то же время непримиримость
к оскорблениям, болезненная чуткость к разного рода
унижениям их личного достоинства не привели к
тому, чтобы месть стала у них главенствующей чер-
той человеческих взаимоотношений. Долг чести по
отношению к самому себе с малолетства приучает
этих людей щадить самолюбие окружающих. Отсю-
да - стремление уклоняться от прямого соперниче-
ства. Именно обоюдная боязнь <потерять лицо> рож-
дает потребность в третьем лице, то есть в посред-
нике. К его услугам японцы прибегают в самых раз-
личных случаях, начиная от коммерческих сделок и
кончая сватовством. Считается очень важным так об-
ставить первую встречу жениха и невесты, чтобы в
случае отказа какой-либо из сторон не унизить дру-
гую. Поэтому такие смотрины чаще всего оформля-
ются в виде якобы случайной встречи в каком-либо
общественном месте, например, на ежегодной выставке
хризантем или во время любования весенним цвете-
нием японской вишни - сакуры. Такая встреча, ни-
кого ни к чему не обязывая, позволяет молодым и
их родителям познакомиться друг с другом.
Японский школьник вряд ли согласится сказать, кто
из его сверстников - первый ученик и кто, наобо-
рот, тянет класс назад. Если учитель кого-то хвалит
или журит, то он сравнивает его нынешнюю успева-
емость с его прежней и старательно избегает проти-
вопоставления одних учеников другим.
Итак, стремление хотя бы внешне свести до ми-
нимума прямое соперничество пронизывает всю япон-
/. ТАКИЕ НЕ ПОХОЖИЕ ДРУГ НА ДРУГА
скую жизнь. Даже проявлениям конкурентной борь-
бы бизнесмены ухитряются придать видимость ком-
промисса.
Японский деловой стиль
В отличие от многих других стран, в Японии ус-
тановление деловых контактов с японскими фирма-
ми путем переписки и телефонного общения, как
правило, являются малоэффективными. Это объясня-
ется несколькими причинами. Во-первых, большин-
ство действующих на национальном рынке мелких
и средних фирм ведут свои дела на японском язы-
ке и контакты с ними требуют переводчика. Во-
вторых, японские предприниматели чрезвычайно ще-
петильны и скрупулезно относятся к принимаемым
на себя обязательствам. Поэтому даже проведение
переговоров они рассматривают как обязывающий
шаг и не склонны идти на него, не получив о парт-
нере и его предложениях исчерпывающей информа-
ции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
 https://sdvk.ru/Dushevie_kabini/s-vannoj/ 

 керама марацци цены на плитку