Выбор порадовал, приятный магазин в МСК 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я и спрятался в поле. Я человек осторожный и знаю, что в теперешнее смутное время надо быть постоянно начеку. Гляжу, эти четыре плута скачут, и прямо к этой ферме. Сейчас же из дому начали раздаваться крики и стоны. Я смекнул, что они пустили в ход свою дьявольщину, оставил лошадь в поле и побежал сюда. Поглядел в окно, а они вешают этого старика над огнём. Они, видите ли, пытали его, чтобы узнать, куда он спрятал деньги. А какие у здешних фермеров могут быть деньги, если им пришлось иметь дело с двумя армиями? Старик ничего им не сказал, вот и подвесили его к потолку. Злодеи зажарили бы его, как бекаса, если бы не я. Двоих я уложил на месте пулями, а остальные двое на меня и накинулись. Одному я успел поранить руку. Я убеждён, что, если бы не вы, я управился бы с ними обоими.
— Вы держали себя замечательно храбро и благородно! — воскликнул я. — Но скажите, пожалуйста, мистер Гектор Мэрот, где это я слышал вашу фамилию?
Человек в чёрном камзоле быстро глянул на меня и ответил:
— Ну, уж этого я не знаю.
— Но мне ваше имя и фамилия знакомы, — продолжал я настаивать.
Гектор Мэрот пожал своими широкими плечами и продолжал возиться с пистолетами. Лицо его приняло полусмущенное, полувызывающее выражение. Это был коренастый, широкогрудый человек. Его лицо с развитыми, квадратными челюстями было сурово, на голове красовалась верховая, обшитая золотыми галунами шапочка, на его бронзовом лбу виднелся шрам, одет он уже был, как сказано, в грубый, чёрный камзол, потёртый и полинялый от непогоды. На ногах были высокие сапоги. Незнакомец носил небольшой круглый парик.
Сэр Гервасий, все время пристально глядевший на него, вдруг вздрогнул и ударил себя по колену.
— Ну, конечно, конечно, — воскликнул он, — ей-Богу, никак не мог вспомнить, где я вас видел, но теперь… теперь я вас узнаю.
Незнакомец сердито посмотрел исподлобья на нас обоих и произнёс:
— Выходит по вашим словам, что я попал в знакомую компанию, — сказал он грубоватым тоном, — и однако, я вас не знаю — ни того, ни другого. Ваше воображение шутит с вами шутки, молодые сэры.
— Я совсем не шучу, — ответил спокойно баронет, наклоняясь к уху Гектора Мэрота. Едва он успел прошептать ему что-то, как тот вскочил с места и бросился к двери, собираясь убежать из дома.
— Куда вы? Куда? — крикнул сэр Гервасий, становясь между ним и дверью. — Не уходите от нас таким образом. Фи, зачем вы обнажаете рапиру? Мы уже достаточно пролили крови. На эту ночь довольно. И кроме всего прочего, мы вовсе не собираемся делать вам неприятности.
— Что же вы в таком случае хотите сказать? Что вам от меня нужно? — спросил человек в чёрном камзоле, дико озираясь по сторонам. Он был похож на хищного зверя, попавшего в западню.
Сэр Гервасий воскликнул:
— После того, что я видел сегодня, у меня к вам самое искреннее расположение. Какое мне дело до того, каким образом вы добываете себе пропитание? Главное в том, что вы доблестный и мужественный человек. Черт возьми, я никогда не забываю лиц, которые видел, а вашего лица с этим красноречивым шрамом невозможно забыть.
— Ну положим, что я это тот самый человек. Что же дальше? — спросил угрюмо человек в чёрном камзоле.
— Никаких предположений тут быть не может. Я готов поклясться, что это вы. Но выдавать вас, дорогой мой, я не хочу. Если бы я и с поличным вас поймал, то не стал бы выдавать после сегодняшнего вечера. Здесь посторонних нет, и я могу говорить прямо, Кларк. Да будет вам известно, что во время оно я был мировым судьёй в Соррее, и мне пришлось судить вот этого нашего нового друга. Обвиняли его в том, что он совершает чересчур поздно верховые прогулки по большой дороге и чересчур резко обращается со встречными путешественниками. Надеюсь, вы меня понимаете. Мэстера Мэрота должны были предать окружному суду, но он дожидаться не стал, исчез и спас, таким образом, свою жизнь. И я этому рад, потому что мистер Гектор Мэрот не из тех, кого следует вешать. Судя по тому, что мы видели сегодня, он пригодится ещё на хорошее дело.
— Теперь и я вспомнил, где я о вас слышал, — сказал я, — вы были арестованы по приказу герцога Бофорта, сидели в Бадминтонской тюрьме, и вам удалось бежать из старой башни Ботлера.
Гектор Мэрот сел на край стола и, беззаботно болтая ногами, ответил:
— Ну, теперь я сам вижу, господа, что вы знаете очень многое, и было бы глупо, если бы я стал вас обманывать. Да, я тот самый Гектор Мэрот, который навёл страх на всю западную большую дорогу. Вряд ли хоть один уроженец английского юга видел столько тюрем, сколько видел их я. И все-таки, господа, я могу сказать положа руку на сердце, что занимаясь этим делом десять лет, я ещё ни разу не обидел бедного человека. Я не трогал тех, кто меня не трогал. Совершенно напротив, я часто рисковал жизнью, только бы выручать людей из беды.
— Это и мы можем подтвердить, — ответил я, — вот эти четыре красные дьявола заплатили жизнью за свои злодеяния. И это не мы сделали, а вы.
— Ну, я это себе за честь не считаю, — ответил наш новый знакомый, — у меня видите ли были свои счёты с конным полком Кирке, и я был рад случаю, который меня свёл с этими молодцами.
Пока мы разговаривали таким образом, в хижину вошли солдаты, сторожившие лошадей около забора, и несколько фермеров и крестьян. Все они, увидав трупы, остановились в ужасе. Крестьяне испугались главным образом потому, что предвидели ожидающую их расправу со стороны Кирке.
— Ради Христа, сэр! — воскликнул один из крестьян, седой, краснолицый человек. — Вывезите тела этих негодяев солдат на большую дорогу. Пусть думают, что они погибли в стычке с вашими войсками. Если только узнают, что они убиты здесь, на ферме, люди короля сожгут все и перебьют всех нас. Эти проклятые дьяволы из Танжера прямо нас замучили. Мы не знаем, как от них спастись.
— Это он правильно говорит, — заявил разбойник, — мы должны увезти тела, а то как же это так? Мы тут забавлялись, а им придётся расплачиваться.
Сэр Гервасий обратился к толпе испуганных крестьян и произнёс:
— Ну, слушайте. Я с вами вступлю в торг. Нас послали разыскивать провизию, и нам нельзя возвращаться с пустыми руками. Давайте нам телегу и навьючьте её хлебом и овощами; кроме того, давайте дюжину быков. Я вам за это обещаю уладить дело с драгунами, а кроме того, вам за все, что вы нам дадите, заплатят по настоящей цене. Приезжайте только в лагерь Монмауза.
— Быков дам я, — произнёс старик, которого мы спасли и который пришёл в сознание, — если уж мою бедную старуху убили, то, стало быть, мне все равно, есть ли у меня стадо или нет. Я вот похороню старуху-то на Доретонском кладбище, а потом приеду к вам в лагерь. Если мне удастся убить хоть одного из этих воплощённых дьяволов, то я умру спокойно.
— Верно вы говорите, дедушка! — воскликнул Гектор Мэрот. — Так и подобает говорить настоящему англичанину. Я вижу, вон там у вас на крюке висит хорошенькое охотничье ружьецо. Пули, наверное, тоже найдутся. Возьмите ружьецо и начинайте стрелять этих красных птиц.
— Она мне была верной подругой в течение целых тридцати лет, — продолжал старик, слезы между тем струились по его морщинистым щекам. — Мы тридцать раз сеяли семена и собрали тридцать урожаев. А теперь вот вышел такой посев, что от него должен выйти кровавый урожай. Только бы мне рука не изменила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136
 сантехника в химках 

 цены на плитку керама марацци