Недорогой сайт в Москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Поэтому в конце концов у меня в руках оказалась кошачья дорожная
клетка с Мамой Кошкой. И большой обернутый бумагой сверток, который нес
под мышкой Иен.
- Дженет, а что вы сделали с котятами?
- Они, - ответил вместо нее Фредди, - при моем участии были приняты
на отличные должности с прекрасными перспективами инженеров по контролю за
грызунами на большой овечьей станции в Квинсленде. А теперь, Элен, умоляю,
расскажи мне, как могло случиться, что ты, кажется еще вчера сидевшая по
правую руку повелителя и хозяина огромного суперлайнера, сегодня общаешься
с крестьянством в недрах этого корыта?
- Позже, Фредди. Когда выйдем отсюда.
Он бросил взгляд в сторону дверей. - Ах, да! Позже, с обильными
возлияниями и долгими рассказами. А пока что нам еще предстоит пройти мимо
Цербера.
Два охранника, оба вооруженные, стояли у дверей, по одному с каждой
стороны. Я начала произносить про себя мантры, одновременно болтая о
какой-то чепухе с Фредди. Оба полицейских посмотрели на меня, оба, похоже,
нашли мой внешний вид соответствующим. Возможно, помогли грязное лицо и
всклокоченные волосы, потому что до этого я ни разу не выходила из каюты
ББ, пока Шизуко титаническим трудом не придавала мне вид, способный
вызвать наивысшие ставки на аукционе.
Мы вышли из дверей, спустились по небольшому трапу и стали в очередь
к столу, установленному снаружи. За ним сидели два чиновника с бумагами.
Один из них выкрикнул:
- Фрэнсис, Фредерик Дж! Выйдите вперед!
- Здесь! - ответил Федерико и прошел мимо меня к столу. Я услышала
позади крик:
- Вот она! - резко поставила клетку с Мамой Кошкой на землю и
двинулась в сторону горизонта.
Я услышала за собой переполох, но не стала обращать на это внимания.
Я всего лишь хотела как можно быстрее удалиться на безопасное расстояние,
чтобы меня нельзя было достать из парализующего ружья, установки для
запуска липучей веревки или мортирки со слезоточивым газом. Я не могла
обогнать радарное ружье или даже пулевую винтовку - но если Пит был прав,
их мне не стоило бояться. Я просто продолжала переставлять ноги. Немного
правее виднелась деревня, а прямо впереди росли деревья. В данной ситуации
заросли казались более подходящим местом; я бежала вперед.
Обернувшись, я увидела, что большинство преследователей осталось
позади - не удивительно: я могу пробежать тысячеметровку в две минуты. Но
двое, похоже, не отставали и даже, кажется, приближались. Поэтому я
притормозила, намереваясь столкнуть их головами или сделать что-нибудь
вроде этого.
- Не останавливайся! - хрипло выкрикнул Пит. - Они думают, мы
пытаемся поймать тебя.
Я не останавливалась. Вторым бегуном была Шизуко. Моя подруга Тилли.
Как только я вбежала в заросли, и посадочная капсула скрылась из
виду, я остановилась, чтобы вырвать. Они нагнали меня; Тилли поддержала
мою голову, а потом вытерла мне рот - и попыталась поцеловать меня. Я
отвернулась. - Не надо, у меня сейчас должен быть отвратительный вкус. Ты
что, улетела с корабля в таком виде? - На ней было трико, в котором она
выглядела выше, стройнее, более по-западному и намного женственнее, чем
привычная мне моя бывшая "горничная".
- Нет. Я была в строгом кимоно и оби. Я их бросила где-то там. В них
нельзя бежать.
Пит раздраженно сказал:
- Кончай трепаться, нам нужно вытащить тебя отсюда. - Он взял меня за
волосы, поцеловал. - Кому какое дело, какая ты на вкус? Двинулись!
И мы двинулись, оставаясь в зарослях и удаляясь от посадочной
капсулы. Но скоро стало ясно, что Тилли растянула лодыжку, и с каждым
шагом она хромала все больше. Пит снова заворчал:
- Когда ты рванула, Тилли была только на середине трапа, ведущего с
палубы первого класса. Ей пришлось прыгать, но она неудачно приземлилась.
Тил, ты растяпа.
- Это все чертовы японские туфли, они очень неустойчивые. Пит, бери
девочку и бегите; легавые ничего мне не сделают.
- Черта с два, - резко сказал Пит. - Мы будем вместе до конца.
Правильно, мисс... правильно, Фрайдэй?
- Да, черт побери! "Один за всех, все за одного!" Пит, берись за нее
справа, а я буду с этой стороны.
Бег на пяти ногах у нас получался вполне прилично, не быстро, но все
же расстояние между нами и преследователями увеличивалось. Через некоторое
время Пит захотел посадить ее к себе на закорки. Я остановила всех. -
Давайте послушаем.
Погони слышно не было. Ничего, кроме незнакомых звуков незнакомого
леса. Крики птиц? Я не была уверена. Это лес был странным смешением
знакомого и чужого - трава, которая была не совсем травой, деревья,
которые казались перенесенными из другой геологической эпохи, в хлорофилле
было много красной краски - или здесь была осень? Холодно ли будет ночью?
Учитывая расписание корабля, искать людей в течение ближайших трех дней
казалось не очень умной идеей. Мы могли бы протянуть это время без еды и
питья - но вдруг будут заморозки?
- Ладно, - сказала я. - На закорках. Но по очереди.
- Фрайдэй! Ты не сможешь нести меня.
- Прошлой ночью я несла Пита. Скажи ей, Пит. Ты думаешь, я не
справлюсь с японской куколкой вроде тебя?
- "Японская куколка", как же! Я такая же американка, как и ты.
- Наверное, даже больше. Потому что я не очень. Расскажу позже.
Залазь.
Я пронесла ее примерно пятьдесят метров, потом Пит пронес ее метров
двести, и так далее, следуя определению "поровну", данному Питом. Примерно
через час мы вышли к дороге - просто тропе, проложенной через кустарник,
но на ней были видны следы колес и лошадиных подков. Влево дорога
удалялась от посадочной капсулы и городка, и мы двинулись в эту сторону.
Шизуко шла, опираясь на Пита.

Мы подошли к ферме. Возможно, нам следовало бы спрятаться и
оглядеться, но к этому времени я больше хотела пить, чем оставаться в
безопасности, и мне хотелось перевязать лодыжку Тилли, прежде чем она
стала больше ее головы.
Там была пожилая женщина, седая, очень опрятная и подтянутая, она
сидела в кресле-качалке на веранде перед домом и вязала. Когда мы
приблизились, она оторвалась от вязания, жестом велела нам подойти к дому.
- Я миссис Дундас, - сказала она. Вы с корабля?
- Да, - подтвердила я. - Я Фрайдэй Джонс, это Матильда Джексон и наш
друг Пит.
- Пит Робертс, мэм.
- Проходите, садитесь. Вы должны меня извинить, что я не встаю; спина
моя уже не та. Вы беженцы, не так ли? Вы сбежали с корабля?
(Надо принимать удар. Но будь готова уклониться.)
- Да.
- Конечно. Примерно половина беглецов попадает сначала к нам. Что ж,
судя по утренней радиопередаче, вам нужно будет прятаться по крайней мере
три дня. Вы у нас здесь желанные гости, мы будем вам рады. Конечно, вам
положено идти сразу в бараки для переселенцев; корабельные власти там до
вас не доберутся. Но они могут испортить вам жизнь бесконечными
юридическими придирками. Вы сможете решить, что вам делать, после обеда. А
сейчас не хотите ли по чашечке чая?
- Да! - согласилась я.
- Хорошо. Малкольм! Эй, Малкольм!
- Что, ма?
- Поставь чайник!
- Что?
- Чайник!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
 смесители витра 

 напольная керамическая плитка