купить акриловую ванну от 180 см 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И как всегда с преувеличенным радушием поднялся навстречу Диего Авилле его хозяин – Фернандо.
– Добрый вечер, сеньор Авилла. Рад вас видеть.
– Фернандо, прошу тебя, давай без этих интеллигентских штучек. Я – человек простой и думаю, мы с тобой хорошо поладим.
– Я в этом не сомневался, – Фернандо растянул губы в улыбке.
– Превосходно, Фернандо. Знаешь, сколько я вчера выиграл у вас? Думаю, мне просто повезло. Хорошее у тебя здесь местечко. Ничего не скажешь.
– Одно из лучших в нашем городе, – с гордостью сказал Фернандо. – Сюда приходят богачи испытать судьбу…
– И проиграть свои деньги, – закончил Диего.
– Ну, для вас, богатых, проиграть – ничего не стоит. Проиграл – и ладно. Хотя, я, конечно, понимаю: важнее эмоции, азарт.
– Ты прав, такое ощущение, будто кровь закипает, но только в одном ты ошибся: я не богат.
– Не понял, – , взгляд Фернандо стал жестким.
– К сожалению, богата моя подруга, а не я.
– А-а, – протянул Фернандо. – Интересно, откуда она? Из каких мест?
– Это далеко отсюда. У нее большое ранчо. Денег в банке – страшное дело. А знаешь, кого она любит? Меня, – Диего довольно рассмеялся.
– Черт побери, повезло тебе.
– Да, на судьбу я не жалуюсь. Плохо только, есть тут одно дельце… Надо бы его провернуть.
– Какое дельце?
– Да так, ерунда. Слушай, а с кем бы сегодня сыграть, а?
– Сейчас подышу тебе партнера.
Короткий стук в дверь, и на пороге появляется Луис Альберто.
– Не может быть! – Фернандо выскочил из-за стола и протянул Луису Альберто руку. – Рад вас видеть, сеньор Сальватьсрра. Давно вы у нас не были.
– Путешествовал по Европе. А как здесь – все те же лица?
– Не-ет, появились и новые клиенты, – Фернандо обернулся к Диего. – Диего, познакомься, пожалуйста, это мой друг, с ним можно сыграть в покер. Рекомендую.
Диего Авилла и Луис Альберто Сальватьерра пожали друг другу руки. Так состоялось их знакомство, ставшее началом многих событий, описанных в этой книге.
Дон Альберто решил не откладывать дела в долгий ящик и снова стал звонить по указанному в газете номеру телефона. На этот раз трубку сняли почти сразу.
– Октавио Баскес слушает, – услышал он мягкий голос.
– Говорит Альберто Сальватьерра. В сегодняшнем номере вы предложили вознаграждение за сведения о сеньорите Марианне Вильяреаль.
– Да, сеньор, и даже очень приличное. У вас есть о ней какие-нибудь сведения?
– Вознаграждение меня не интересует, сеньор Баскес. Я хотел бы знать, кто разыскивает эту сеньориту и зачем?
– Видите ли, сеньор Сальватьерра, это частное детективное бюро. К нам пришел клиент и попросил разыскать сеньориту Вильяреаль. Как вы понимаете, речь вдет о деле конфиденциальном.
– Да, конечно. Но я не намерен что-либо сообщать, не зная предыстории этого дела.
– Мы можем увидеться?
– Разумеется.
– Какое время удобнее?
– Думаю, лучше вечером, у меня дома, – дон Альберто продиктовал свой адрес.
– Прекрасно. В семь часов, сеньор. До свидания и большое спасибо.
Глава 19
Театр! Нарядные женщины! Подумаешь, она тоже постарается не ударить лицом в грязь. Девушка выложила на кровать весь свой гардероб. Для начала примерила платье Пачиты, которое та одолжила ей ради такого случая. Натянув на себя яркое – красное с лиловыми цветами – платье, Марианна посмотрелась в зеркало.
– Да… не очень. Пожалуй, что-нибудь другое. Вспомнив, в каких нарядных платьях приходила Эстер, она сразу отвергла брюки и юбку с кофтой, и, сменив несколько платьев, выбрала то, которое показалось ей самым подходящим для театра: синее, с белым воротничком и длинной молнией на спине.
Гораздо больших трудов стоило ей справиться с косметикой. Вспомнив Эстер и тех женщин, которых она видела на улицах Мехико, Марианна накрасила губы, слегка, как ей казалось, нарумянила щеки и даже приклеила ресницы. Однако, взглянув на себя в зеркало, она ахнула.
– Накрашенная дура, вот ты кто! – сказала она себе. Она начала стирать краску с лица и на щеках появились яркие полосы. Отклеились ресницы… Марианна пришла в отчаяние:
– Вот Эстер посмеется надо мной. Да и он тоже. Она подбежала к раковине, схватила полотенце и, намочив его, стерла с лица всю краску. Затем вернулась к зеркалу, быстро провела помадой по губам, подкрасила пушистые ресницы. Это ей понравилось – глаза стали больше и даже ярче. Ну что еще? Да, туфли, Она надела новые красивые туфли на высоком, каблуке. Боже! Как же она будет в них ходить?..
Нарядная, благоухающая духами Эстер вошла в гостиную дома Сальватьерра. Донья Елена уже ждала ее. Конечно, разговор зашел о том, что больше всего волновало обеих женщин.
– Как ему взбрело в голову пригласить эту идиотку? – удивилась Эстер.
– Между отцом и сыном идет война. А Марианна стала невинной жертвой этой войны.
– Не надо ей сочувствовать, тетя. – На красивом лице Эстер появилась злая гримаса. – В ее гады – какая уж там невинность. Она не выглядит такой неискушенной.
Несмотря на сложные отношения, донья Елена все же сочувствовала Марианне – наивной девушке, которую сын хочет выставить посмешищем.
– Это все ужасно, Луис Альберто зашел слишком далеко.
– Допустим, это так, тетя. А почему ты не хочешь пойти с нами и не допустить скандала?
– Нет, нет, нет. Упаси боже, я, не могу показаться с ней на людях.
В гостиную вошел уже одетый для поездки: в театр Луис Альберто.
– О, Эстерсша, ты очаровательна. Впрочем, как всегда, – сказал он, насмешливо улыбаясь.
– Неужели? Спасибо за комплимент.
– А, а что наша любимица? – спросил он с той же усмешкой.
– Наносит последний штрих на свое чудесное личико, – язвительно сказала Эстер.
– Сынок, может, вы не возьмете Марианну? – еще раз спросила донья Елена.
– Почему же? Это будет ее первый выход в свет.
– А тебе не будет стыдно, если ее примут за твою родственницу?
– Ну и что же? Я, как и Дарвин, считаю, что человек произошел от обезьяны, и мне нечего стыдиться своих предков.
– Ах, Луис Альберто, прошу тебя, – донья Елена умоляюще посмотрела на сына.
– О, прости, мама, прости. Молчу. Впрочем, некоторые поговаривают, что мы произошли от инопланетян.
– Сынок, перестань дурачиться.
– Слушаюсь и повинуюсь, мама.
В гостиной, с трудом ковыляя на каблуках, показалась Марианна.
– Ой, какая ты красивая! – приветствовал ее Луис Альберто. – А я то думал, ты будешь в свитере. Смотри, не простудись.
– В свитере? – переспросила Марианна. – Он же старый, некрасивый.
– Ты даже подкрасилась, – не отставал от иве Луис Альберто.
– Так, чуть-чуть, – ответила Марианна, ошеломленная градом насмешек, обрушившимся на нее. А Луис Альберто, казалось, не мот остановиться.
– Пойдем наверх, добавим, – пошутил он.
– Луис Альберто, вы опоздаете, – строго сказала донья Елена.
– Ну, мама, уж и пошутить нельзя. Марианна наконец пришла в себя:
– А я уж испугалась, что опять стану посмешищем для – всех. А так, смотрю, мы на равных: служанка в богатом платье и ее подвыпивший хозяин, – неплохая пара.
– Позвольте предложить вам руку, Марианна, – не унимался Луис Альберто.
– Большое спасибо, а то я на этих каблуках долго не продержусь, – раскланялась Марианна. – Ну что, идем? – поторопила она Луиса Альберто.
– Луис Альберто, ты сошел с ума? – не выдержала донья Елена.
– Тетя, надо называешь вещи своими именами: он не рехнулся, а напился, – сказала Эстер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
 https://sdvk.ru/Vodonagrevateli/Nakopitelnye/150l/Ariston/ 

 Порцеланит Дос 1804