https://www.dushevoi.ru/products/mebel-dlja-vannoj/mojdodyry/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Можем ехать.
Выйдя из дома на Луисбург-сквер, Клэр замерла от восторга.
– Что случилось? – спросил Стюарт, с любопытством глядя на нее.
– Днем здесь так красиво, – с улыбкой ответила девушка, оглядываясь по сторонам. Вдоль улицы тянулся ряд ухоженных особняков. Все они стояли в окружении старинных деревьев за невысоким забором.
– Ты вчера никуда не выходила? – удивился Стюарт.
– Нет. Большую часть дня я провела в моей… нашей… спальне, – запинаясь, ответила Клэр.
Стюарт вдруг почувствовал себя виноватым в том, что оставил ее одну.
– Мне не следовало уезжать в Марблхед, – сказал он, смущенно улыбаясь.
– Нет, нет, все в порядке, – поспешно заверила его Клэр. – Я отдыхала. Я очень устала… от поездки.
«Черт возьми, при чем тут поездка! – подумал Стюарт. – Скорее всего от сражения со мной прошлой ночью».
Воцарилось неловкое молчание, которое прервала Клэр.
– Этот небольшой парк открыт для всех, кто хотел бы там погулять? – спросила девушка, восторженно глядя на купы роскошных деревьев.
– Нет, это частный парк, – ответил Стюарт.
– О… – разочарованно протянула она; огонек восторга потух в ее глазах.
– Клэр, этот парк для тех, кто живет на площади, – объяснил Стюарт. – Ты можешь гулять здесь в любое время и сколько тебе захочется.
Глаза девушки радостно блеснули.
– Ах, как чудесно! – воскликнула она. – А как я могу попасть внутрь?
– Я дам тебе ключ от калитки, – с улыбкой пообещал Стюарт. – Если ты захочешь погулять утром, то, возможно, встретишь кого-нибудь из наших весьма интересных соседей.
– А у вас тут есть интересные соседи? – полюбопытствовала она.
– О да, – серьезным тоном произнес Стюарт. – В четвертом доме от нас живет мэр Бостона, а рядом, в доме номер десять, – настоящая писательница.
– Правда? – изумилась Клэр, бросая любопытный взгляд на изогнутый фасад соседнего дома. – И о чем она пишет?
– Не знаю, к сожалению, – ответил Стюарт, – но, кажется, преимущественно рассказы для детей. Ее зовут Олькотт, и живет она здесь вместе со своим отцом.
– Надеюсь, у меня будет возможность познакомиться с ней, – с надеждой в голосе предположила Клэр.
– Думаю, да, – сказал Стюарт и добавил: – До того как я ушел в армию, я почти каждое утро видел ее в парке.
Он замолчал, а потом вдруг весело рассмеялся, словно увидел нечто смешное.
Клэр удивленно посмотрела на мужа.
– Над чем тут смеяться? – не поняла она.
– Над мисс Олькотт, – пояснил Стюарт с улыбкой.
– А почему? – допытывалась Клэр.
– В одиночестве разгуливая по нашему парку, она жестикулирует и громко разговаривает сама с собой, – снова рассмеялся Стюарт. – Со стороны кажется, будто она ведет разговор со многими собеседниками.
– Может быть, она мысленно продолжает работать над своей книгой? – предположила Клэр. – Может, она таким образом сочиняет диалоги. Я слышала, что есть писатели, которые громко беседуют со своими героями: спрашивают и отвечают за них на свои же вопросы, а потом все это можно прочесть в их книгах.
Стюарт с интересом посмотрел на Клэр.
– Возможно, ты права, моя дорогая, – сказал он. – В любом случае мисс Олькотт весьма приятная и дружелюбная дама. Если тебе представится возможность познакомиться с ней, то воспользуйся этим непременно. О знакомстве с ней ты не пожалеешь. Мисс Олькотт понравится тебе.
Поговорив еще немного, они уселись в небольшой экипаж, Стюарт взял вожжи из рук Сэмюэла, тронул кнутом лошадь по крупу, и колеса застучали по булыжной мостовой.
– Разве никто не повезет нас? – спросила Клэр, удивляясь, что Стюарт сам взялся управлять экипажем.
– Нет, – ответил молодой человек. – Сегодня я решил сам исполнять роль кучера. Мне хочется побыть наедине с моей женой.
– Зачем? – сразу же ощетинилась Клэр.
– Зачем? – переспросил Стюарт, украдкой поглядывая на девушку. – А почему бы и нет? Мы же муж и жена. Ты не считаешь, что нам пора познакомиться поближе?
– Наверное, ты прав, – вздохнув, ответила она.
– Клэр, ради бога, перестань смотреть на меня так, словно ты только и ждешь, когда я наброшусь на тебя и слопаю, не оставив и косточки, – серьезно произнес Стюарт. – Я подумал, что было бы неплохо провести этот день вдвоем.
Клэр кивнула, но промолчала. Вскоре, однако, ее настроение явно улучшилось. Они как раз повернули за угол и поехали по Маунт-Вернон-стрит в сторону дома правительства штата.
– Парк на холме – самый большой публичный парк в Бостоне, – принялся рассказывать Стюарт. – Он существовал здесь задолго до революции. В давние времена жители окрестных селений пасли тут своих коров.
– Очень красивое место, – отозвалась Клэр, согласно кивая и ворочая головой во все стороны.
– Лучше всего здесь весной и летом. Когда станет теплее, мы в парке устроим пикник, – пообещал Стюарт.
Клэр искоса поглядела на него. Стюарт строил планы и говорил так, будто они поженились навсегда, а не только до конца войны. Ведь в ту ночь, лежа с ней в постели, он признался, что знает о планах Клэр – о том, что она собирается аннулировать их брак, как только это станет возможным.
Тем временем экипаж уже выехал на Бикон-стрит, улицу, огибавшую парк.
– Ты действительно считаешь, что война скоро кончится? – неожиданно спросила Клэр.
Стюарт сразу насторожился, ожидая подвоха. Глаза его сузились, когда он попытался понять, что кроется за вопросом Клэр.
– А почему ты спрашиваешь? – поинтересовался он.
– Ну, – протянула она, уклоняясь от прямого ответа и уже жалея, что затронула тему войны, – просто… ты постоянно говоришь об этом, и мне захотелось узнать, когда, по-твоему, это произойдет…
– Не думаю, что кто-нибудь знает это точно, – спокойно ответил Стюарт, – но повстанцы не продержатся еще одну зиму. Поэтому, как мне кажется, все закончится через пару месяцев.
– Не называй нас повстанцами, – резко возразила Клэр. – Ненавижу, когда нас так называют!
– Прости, – быстро извинился Стюарт, – конфедераты.
– Вот именно, – сердито произнесла Клэр.
Натянув вожжи, Стюарт неожиданно остановил экипаж. Повернувшись к жене, он сказал:
– Клэр, дорогая, давай заключим договор: сегодня ни слова больше о войне. Мы будем наслаждаться солнцем, красотой города и моря и обществом друг друга. Ты согласна?
– Хорошо, – кивнула она. – Но не говорить о войне не значит, что ее нет, Стюарт. Война все еще стоит между нами, и ты это знаешь.
– Но только не сегодня, – твердо сказал он и взмахнул кнутом, погоняя лошадь.
С холма они поехали в направлении центра города. Вскоре Стюарт снова остановил экипаж и, показывая рукой на большое здание слева, сообщил:
– Это Фанойл-холл. В течение многих лет здесь была мэрия, потом городские власти передали здание жителям Бостона, чтобы они могли в нем проводить публичные встречи.
– Правда? – не скрывая интереса, спросила Клэр. – Это настоящий старинный особняк…
– Так оно и есть. Его построили в 1740 году. Именно в нем старина Сэм Адамс и его близкие друзья призвали жителей Бостона восстать против короля
– А что сейчас находится в этом здании? – спросила Клэр.
– То же самое, что и раньше, – ответил Стюарт. – Это по-прежнему место общественных встреч. Жители Бостона приходят сюда, чтобы поговорить о политике и религии, обсудить городские законы и любой другой вопрос, который кажется им важным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
 https://sdvk.ru/Uglovye_vanny/110sm/ 

 плитки для ванной комнаты фото