Надеюсь, он вам понравится.
После этого она исчезла за занавесками до тех пор, пока публика не начала топать и хлопать в ладоши, показывая свое нетерпение; а когда она снова появилась, то была обернута во что-то, похожее на белый муслин, как подумала Аманда; ее черные волосы свободно рассыпались по плечам. Она поклонилась и сказала со страшным выговором, не характерным для юго-западных графств:
- Леди и джентльмены, «Танец с семью вуалями».
Она танцевала и, танцуя, тянула за муслин, который слезал с нее, как обертка, открывая другую муслиновую обертку, а первую она бросила за занавес. Краснолицый человек, сидевший рядом с мисс Робинсон, начал фыркать от смеха.
Все впились в Саломею глазами. Она танцевала, грациозно извиваясь, крутясь, вертясь... и вдруг сдернула вторую муслиновую обертку. Мисс Робинсон вздернула голову. Аманда почувствовала, что она схватила ее руку.
- Мы уходим, - прошептала мисс Робинсон.
Но Аманда научилась у Лилит вести себя вызывающе.
- Я остаюсь, - ответила она и продолжала упорно смотреть на Саломею.
Краснолицый сосед повернулся к мисс Робинсон.
- Это уже четвертая, - сказал он. - Всего их семь. А что потом, а? - И он толкнул мисс Робинсон локтем в бок.
Она высокомерно отодвинулась от него.
- Я настаиваю... - прошипела она в ухо Аманде.
Но Аманда от нее отшатнулась; она не могла отвести глаз от крутящейся фигурки. Слетел пятый кусок муслина. Краснолицый был очень доволен; он повернулся к мисс Робинсон.
- Ну что? - вопрошал он. - Ну что?
После того как была сброшена шестая вуаль, мисс Робинсон поднялась.
- Сядьте! - потребовали сидящие позади нее, - Из-за вас не видно. Сядьте, говорят вам.
Багровея от злости, мисс Робинсон села.
Сброшена седьмая вуаль, и Саломея осталась в трико телесного цвета, облегавшем ее так плотно, что ноги казались голыми. На ней была туника с низким вырезом, доходившая ей всего до бедер.
Она поклонилась. Краснолицый засвистел; балаган наполнился, казалось, криками и аплодисментами.
Тогда Саломея убежала за занавес и появилась уже в чем-то похожем на мантию из черного атласа, покрытую сверкающими блестками; она прижимала мантию к телу, умудряясь оставлять на виду свои красивые ножки в трико телесного цвета.
- Леди и джентльмены, - сказала она, - благодарю вас за внимание. Если кто-нибудь из вас захочет еще раз увидеть представление, пожалуйста, останьтесь на местах. Я подойду и соберу с вас небольшую плату в три пенса.
Парусиновую полу балагана откинули, и в него ворвался солнечный свет и шум ярмарки.
- Идемте, - сказала мисс Робинсон. - Давайте выбираться отсюда... быстрее.
Они вышли на солнце, но очарование Саломеи не покидало Аманду.
- Это было отвратительно, - говорила мисс Робинсон. - Вы не должны рассказывать об этом матушке. Ей будет очень стыдно. Вы видели этого человека со мной рядом... досаждавшего мне?
- Не думаю, что он хотел досадить вам, мисс Робинсон. Он просто был счастлив и хотел сказать вам об этом.
- А вы видели, как смотрел на меня тот хозяин балагана с серьгами?
- Это потому, что вы ему понравились. Он сказал, что вы - воспитанная и культурная дама. И он утверждал, что вы красивы, разве не так?
- Ничего подобного! - ответила мисс Робинсон, довольно улыбнувшись. Аманда заметила, что она стала добродушнее.
Аманда понимала, что хозяин балагана на самом деле не считал мисс Робинсон ни культурной, ни красивой, а просто пытался заманить их в балаган комплиментами, как Саломея - своей красотой; но мисс Робинсон было так приятно верить ему, что Аманде хотелось поддержать в ней эту веру. Она была сегодня счастлива; ей очень нравилась ярмарка, и это был один из самых восхитительных дней в ее жизни.
- Не думаете же вы, - сказала мисс Робинсон, - что тот человек в балагане пытался завязать знакомство?
- Очень может быть, - ответила Аманда.
- Какая наглость!
Ах, какой прекрасный день, думала Аманда. Мисс Робинсон была счастлива и не думала о будущем; а все из-за нахальства какого-то краснолицего человека.
- Я уверена, - сказала мисс Робинсон, - что он пытался последовать за нами, когда мы ушли. Очень надеюсь, что мы затерялись в толпе. Иначе было бы очень неприятно.
Аманда знала, что он не пошел за ними, и видела, как он доставал деньги, чтобы заплатить Саломее и еще раз увидеть, как та танцует. Но Аманда не сказала об этом, потому что она понимала: мисс Робинсон счастлива думать, что ее преследуют.
Благодаря хорошему расположению духа мисс Робинсон, ее удалось убедить погадать о будущем. Они отыскали старую цыганку, прибавившую им счастья тем, что наобещала мисс Робинсон мужа в самом скором будущем. Аманду тоже ждало прекрасное будущее - красавец-муж, наследство и поездка за море.
После этого они купили сласти для миссис Лей - сердце из розового фруктового сахара на голубой ленте со словами «Верное сердце», написанными желтыми буквами.
Мисс Робинсон казалась очень помолодевшей и похорошевшей, и Аманде подумалось: если бы она пожила здесь, на ярмарке, то стала бы такой привлекательной, что нашла бы мужа.
Палатка со сладостями находилась на краю ярмарки, и на помосте рядом с ней стояли несколько мужчин и женщин.
- Что это такое? - спросила Аманда. - Кто они? Взглянув, мисс Робинсон ответила:
- А, это рабочий люд... предлагают свои услуги.
- Нанимаются в услужение?
- Они хотят предложить себя... в качестве слуг.
- Продаются! - воскликнула Аманда. - Как сласти у женщины в киоске! Как куски бычьего мяса!
- Какие глупости! - возразила мисс Робинсон. - Пойдемте. Но Аманда не двинулась с места. Она хотела поближе узнать об этих нанимающихся людях, потому что она не могла избавиться от мысли о том, как бы это она стояла там, прося нанять ее и дать работу - любую работу у неизвестных ей людей.
Теперь она чувствовала себя неловко за свое недавнее ощущение счастья. Некоторые из людей были явно испуганы. Две маленькие девочки - им было не больше десяти лет - жались друг к другу, стараясь не заплакать. Рядом рослый мужчина демонстрировал свои мускулистые руки; а одна девушка, черноглазая и полноватая, с распущенными волосами, кокетливо улыбалась стоявшему около нее и расспрашивавшему ее мужчине. Аманда увидела, что этот человек ущипнул ее, а девушка рассмеялась.
- Что вы там разглядываете? - спросила мисс Робинсон. - Пошли немедленно.
Но Аманда перевела взгляд с девушки на юношу, с отсутствующим видом неловко стоявшего тут же; он выглядел убитым, потому что, в то время как остальные усердно показывали свои способности, он робел. Возмущение, злость и отчаяние сменили ее радость, ибо Аманда узнала в жалком, стоящем с безутешным видом юноше - Уильяма.
Мисс Робинсон дергала ее за руку.
- Идемте попробуем имбирную коврижку.
«Ему бы не хотелось, чтобы я видела его», - думала Аманда, следуя за гувернанткой.
Вся радость от ярмарки для нее пропала; жизнь не прекрасна, она безобразна. Возбуждение от этого дня, очарование Саломеи - все пропало, осталось лишь горестное лицо Уильяма.
Имбирная коврижка застревала у нее в горле. Что там происходит, на этом торговом помосте? Кто нанял Уильяма?
- Ты уже коврижку не хочешь? - спросила мисс Робинсон. - На тебя не угодишь!
- Мисс Робинсон, пойдемте в ту сторону...
- Но мы только что оттуда пришли. Нам незачем идти обратно.
- Но мне хочется...
- Я никогда не слышала ничего глупее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
После этого она исчезла за занавесками до тех пор, пока публика не начала топать и хлопать в ладоши, показывая свое нетерпение; а когда она снова появилась, то была обернута во что-то, похожее на белый муслин, как подумала Аманда; ее черные волосы свободно рассыпались по плечам. Она поклонилась и сказала со страшным выговором, не характерным для юго-западных графств:
- Леди и джентльмены, «Танец с семью вуалями».
Она танцевала и, танцуя, тянула за муслин, который слезал с нее, как обертка, открывая другую муслиновую обертку, а первую она бросила за занавес. Краснолицый человек, сидевший рядом с мисс Робинсон, начал фыркать от смеха.
Все впились в Саломею глазами. Она танцевала, грациозно извиваясь, крутясь, вертясь... и вдруг сдернула вторую муслиновую обертку. Мисс Робинсон вздернула голову. Аманда почувствовала, что она схватила ее руку.
- Мы уходим, - прошептала мисс Робинсон.
Но Аманда научилась у Лилит вести себя вызывающе.
- Я остаюсь, - ответила она и продолжала упорно смотреть на Саломею.
Краснолицый сосед повернулся к мисс Робинсон.
- Это уже четвертая, - сказал он. - Всего их семь. А что потом, а? - И он толкнул мисс Робинсон локтем в бок.
Она высокомерно отодвинулась от него.
- Я настаиваю... - прошипела она в ухо Аманде.
Но Аманда от нее отшатнулась; она не могла отвести глаз от крутящейся фигурки. Слетел пятый кусок муслина. Краснолицый был очень доволен; он повернулся к мисс Робинсон.
- Ну что? - вопрошал он. - Ну что?
После того как была сброшена шестая вуаль, мисс Робинсон поднялась.
- Сядьте! - потребовали сидящие позади нее, - Из-за вас не видно. Сядьте, говорят вам.
Багровея от злости, мисс Робинсон села.
Сброшена седьмая вуаль, и Саломея осталась в трико телесного цвета, облегавшем ее так плотно, что ноги казались голыми. На ней была туника с низким вырезом, доходившая ей всего до бедер.
Она поклонилась. Краснолицый засвистел; балаган наполнился, казалось, криками и аплодисментами.
Тогда Саломея убежала за занавес и появилась уже в чем-то похожем на мантию из черного атласа, покрытую сверкающими блестками; она прижимала мантию к телу, умудряясь оставлять на виду свои красивые ножки в трико телесного цвета.
- Леди и джентльмены, - сказала она, - благодарю вас за внимание. Если кто-нибудь из вас захочет еще раз увидеть представление, пожалуйста, останьтесь на местах. Я подойду и соберу с вас небольшую плату в три пенса.
Парусиновую полу балагана откинули, и в него ворвался солнечный свет и шум ярмарки.
- Идемте, - сказала мисс Робинсон. - Давайте выбираться отсюда... быстрее.
Они вышли на солнце, но очарование Саломеи не покидало Аманду.
- Это было отвратительно, - говорила мисс Робинсон. - Вы не должны рассказывать об этом матушке. Ей будет очень стыдно. Вы видели этого человека со мной рядом... досаждавшего мне?
- Не думаю, что он хотел досадить вам, мисс Робинсон. Он просто был счастлив и хотел сказать вам об этом.
- А вы видели, как смотрел на меня тот хозяин балагана с серьгами?
- Это потому, что вы ему понравились. Он сказал, что вы - воспитанная и культурная дама. И он утверждал, что вы красивы, разве не так?
- Ничего подобного! - ответила мисс Робинсон, довольно улыбнувшись. Аманда заметила, что она стала добродушнее.
Аманда понимала, что хозяин балагана на самом деле не считал мисс Робинсон ни культурной, ни красивой, а просто пытался заманить их в балаган комплиментами, как Саломея - своей красотой; но мисс Робинсон было так приятно верить ему, что Аманде хотелось поддержать в ней эту веру. Она была сегодня счастлива; ей очень нравилась ярмарка, и это был один из самых восхитительных дней в ее жизни.
- Не думаете же вы, - сказала мисс Робинсон, - что тот человек в балагане пытался завязать знакомство?
- Очень может быть, - ответила Аманда.
- Какая наглость!
Ах, какой прекрасный день, думала Аманда. Мисс Робинсон была счастлива и не думала о будущем; а все из-за нахальства какого-то краснолицего человека.
- Я уверена, - сказала мисс Робинсон, - что он пытался последовать за нами, когда мы ушли. Очень надеюсь, что мы затерялись в толпе. Иначе было бы очень неприятно.
Аманда знала, что он не пошел за ними, и видела, как он доставал деньги, чтобы заплатить Саломее и еще раз увидеть, как та танцует. Но Аманда не сказала об этом, потому что она понимала: мисс Робинсон счастлива думать, что ее преследуют.
Благодаря хорошему расположению духа мисс Робинсон, ее удалось убедить погадать о будущем. Они отыскали старую цыганку, прибавившую им счастья тем, что наобещала мисс Робинсон мужа в самом скором будущем. Аманду тоже ждало прекрасное будущее - красавец-муж, наследство и поездка за море.
После этого они купили сласти для миссис Лей - сердце из розового фруктового сахара на голубой ленте со словами «Верное сердце», написанными желтыми буквами.
Мисс Робинсон казалась очень помолодевшей и похорошевшей, и Аманде подумалось: если бы она пожила здесь, на ярмарке, то стала бы такой привлекательной, что нашла бы мужа.
Палатка со сладостями находилась на краю ярмарки, и на помосте рядом с ней стояли несколько мужчин и женщин.
- Что это такое? - спросила Аманда. - Кто они? Взглянув, мисс Робинсон ответила:
- А, это рабочий люд... предлагают свои услуги.
- Нанимаются в услужение?
- Они хотят предложить себя... в качестве слуг.
- Продаются! - воскликнула Аманда. - Как сласти у женщины в киоске! Как куски бычьего мяса!
- Какие глупости! - возразила мисс Робинсон. - Пойдемте. Но Аманда не двинулась с места. Она хотела поближе узнать об этих нанимающихся людях, потому что она не могла избавиться от мысли о том, как бы это она стояла там, прося нанять ее и дать работу - любую работу у неизвестных ей людей.
Теперь она чувствовала себя неловко за свое недавнее ощущение счастья. Некоторые из людей были явно испуганы. Две маленькие девочки - им было не больше десяти лет - жались друг к другу, стараясь не заплакать. Рядом рослый мужчина демонстрировал свои мускулистые руки; а одна девушка, черноглазая и полноватая, с распущенными волосами, кокетливо улыбалась стоявшему около нее и расспрашивавшему ее мужчине. Аманда увидела, что этот человек ущипнул ее, а девушка рассмеялась.
- Что вы там разглядываете? - спросила мисс Робинсон. - Пошли немедленно.
Но Аманда перевела взгляд с девушки на юношу, с отсутствующим видом неловко стоявшего тут же; он выглядел убитым, потому что, в то время как остальные усердно показывали свои способности, он робел. Возмущение, злость и отчаяние сменили ее радость, ибо Аманда узнала в жалком, стоящем с безутешным видом юноше - Уильяма.
Мисс Робинсон дергала ее за руку.
- Идемте попробуем имбирную коврижку.
«Ему бы не хотелось, чтобы я видела его», - думала Аманда, следуя за гувернанткой.
Вся радость от ярмарки для нее пропала; жизнь не прекрасна, она безобразна. Возбуждение от этого дня, очарование Саломеи - все пропало, осталось лишь горестное лицо Уильяма.
Имбирная коврижка застревала у нее в горле. Что там происходит, на этом торговом помосте? Кто нанял Уильяма?
- Ты уже коврижку не хочешь? - спросила мисс Робинсон. - На тебя не угодишь!
- Мисс Робинсон, пойдемте в ту сторону...
- Но мы только что оттуда пришли. Нам незачем идти обратно.
- Но мне хочется...
- Я никогда не слышала ничего глупее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100