— Попросите этого комедианта успокоиться, — сказал он. — Он действует мне на нервы. Я с радостью объясню вам все, что вас интересует, но я хочу знать, почему я должен делать это.
— Он хочет... — завел свою песню тощий, но Джо остановил его. На его лице появилось недовольное выражение, он проворчал:
— Прекрати, Мэтт. — Затем вкрадчиво бросил: — Где вы провели эту ночь, мистер Беннет?
Стив почувствовал, что его злость улетучивается, уступая место пока еще неосознанному страху. Он с сожалением подумал о том, что на стойке стынет его бифштекс и что он не успел второй раз позвонить в отель. Он бросил взгляд назад, на кафе. Дэн застыл, прижавшись носом к стеклу, глядя на них. Стив подумал, что было странно, что они до сих пор торчат на углу, как приятели, которые задержались ради приветливой беседы.
— Где я провел сегодняшнюю ночь? — переспросил он. — Для чего вам это надо знать? Какая разница, где я был?
Джо спокойно сказал:
— Отвечайте на мои вопросы, мистер Беннет.
— Я был... — голос Стива стал едва различимым, потому что он вспомнил, что рядом находится Крис. Она смотрела на него с полуоткрытым ртом, в ее глазах было изумление. Джо, заметив его колебание, сказал:
— Мы проверяли в отеле. Нам известно, что вас там не было. Мы хотим точно знать, где вы провели ночь.
— Хотя вас это совершенно не касается, но я был с другом, — сказал он, потом, вскинув голову, рявкнул: — Перестаньте меня держать!
Мэтт натренированным жестом быстро провел руками по всем местам, где у человека может находиться оружие, пока Джо крепко держал Стива за обе руки, отступил назад и заявил:
— Он чистенький. Стив стиснул зубы.
— Вы психи, наверное, принимаете меня за кого-то другого? Мэтт с издевательской вежливостью спросил:
— Вы не возражаете, если я взгляну на ваш бумажник? Вы определенно не возражаете?
— Мой бумажник? Зачем?
— Из интереса. Из чистого интереса. Будьте добры.
Джо опустил ле.вую руку Стива, тот вытащил бумажник из брючного кармана и сунул его Мэтту.
— Ничего не потеряйте, — сказал он мрачно. — Я хочу получить его обратно. Со всеми деньгами.
Мэтт открыл бумажник и заглянул внутрь, затем вытащил тонкую пачку банковских билетов. Он посмотрел на них и тихонько присвистнул:
— Сотенные, — сказал он. — Только подумать!
Он развернул их веером и быстро пересчитал, затем посмотрел на второго флика.
— Одиннадцать, — сказал он. — Прекрасно. Это очень, очень хорошо. Вытащив какую-то бумажку из своего кармана, он сверился с нею,
посмотрел на Джо и утвердительно кивнул головой.
— Все в точности.
Он положил деньги назад в бумажник Стива и сунул его в свой карман.
— Я вам ясно сказал, чтобы вы вернули его, — возмутился Стив. — И что это за засекреченные разговоры?
Мэтт злобно ощерился.
— Одиннадцать стодолларовых бумажек. Одиннадцать. Больше тысячи долларов. — Потом прибавил насмешливо: — Нашли их, не так ли? Нашли на улице? Деньги, я имею в виду.
— Нет.
— Вы их не находили? Мэтт неестественно удивился.
— Я их выиграл.
— Он их выиграл, он говорит. А где бы вы могли их выиграть? Насмешливый тон и шутовские манеры полицейского заставили Стива
утратить самоконтроль.
— Не можете же вы быть в самом деле таким дураком, как кажетесь? Где, черт возьми, я мог их выиграть? В «Кокату». Теперь скажите мне, что вы никогда не слышали о нем, не знаете, что там играют на деньги?
Мэтт не ответил. Он несколько секунд смотрел на Стива, затем сказал: - Что случилось с вашим лицом? Вы упали, да?
— Точно, упал.
— Неудачно, верно? А не могли ли вас поцарапать во время драки, а? Мэтт продолжал усмехаться.
Стив почувствовал пальчики Крис на своей руке.
— Что случилось? Не могу ли я помочь?
— Не знаю, Крис. Честное слово, не знаю.
Копы подхватили его под руки и повели к полицейской машине. Джо сказал:
— Поехали, мистер Беннет. Нет никакого смысла дальше оставаться здесь.
В голосе его чувствовалась усталость.
Совершенно ошеломленный Стив подошел к машине, сел на заднее сиденье, рядом с ним оказался толстяк Джо. Мэтт, захлопнув дверцу, уселся за руль.
Ничего не понимая, Стив спросил:
— В чем же все-таки дело? Это что, шутка?
Мэтт повернул голову и закричал пронзительным злым голосом:
— Так оно и есть. Шутка. Милая шуточка в отношении тебя, убийца!
Убийца! У Стива отвисла челюсть, он с шумом втянул в себя воздух. С минуту он сидел неподвижно. Кто-то определенно помешался. Потом он взорвался:
— Какого дьявола вы, уважаемые, пытаетесь мне пришить? Я никого не убивал...
Потом он сумел справиться со своим гневом и спокойно спросил:
— Почему вы не хотите мне просто объяснить в чем дело? И как вы не можете уразуметь, что я действительно не знаю, о чем вы толкуете?
Вместо ответа Мэтт рванул машину с места. Стив мельком увидел Крис, которая по-прежнему стояла на углу, глядя ему вслед. Она даже помахала
ему рукой, потом ее рука бессильно упала вниз. Стив откинулся на подушки сиденья, в горле у него, как ему показалось, бешено колотится сердце. Такое с ним не могло случиться.
Он никого не убивал. Что это за история? Куда они его везут? Он заставил себя расслабиться и осмотрел внутренность машины. Она выглядела точно так, как любая другая машина, но потом он заметил, что на задних дверцах отсутствуют ручки, а стекла окон подняты до самого верха. На минуту он почувствовал себя в западне, но тут же решил, что должен преодолеть необоснованную панику. Он повернулся к Джо, сидевшему рядом с ним.
— Как вас зовут? — спросил он.
— Райли. Сержант Джо Райли.
— Сержант Райли, пожалуйста, объясните мне, что, черт возьми, происходит?
— Да, объясню, однако сначала давайте поговорим... Прищуренные глаза Райли были прикованы к лицу Стива. Они как бы ощупывали его, его черные волосы, зоркие глаза, царапины на его щеках, задержались на твердом подбородке. Он продолжал:
— Когда вы приехали в Метро-Сити?
Стив решил, что он больше выяснит, если ответит на все вопросы Райли.
— Вчера вечером. Около семи тридцати.
— Приехали один?
— Нет.
— С кем?
— С Джеймсом Клеем. «Коттон» Клей иначе. Возможно, вы слышали о нем?
Райли кивнул.
— Он мой партнер. А также мой лучший друг.
— Партнер в чем?
— Спортивные товары. Нам принадлежат «Спортивные товары Лагуны» в Лагуна Бич. Фактически там заправляю я. Коттон проводит большую часть времени на общественно-политическом поприще. Он член Совета в городе, в Палате коммерции, сейчас выдвинут кандидатом в Конгресс от нашего округа.
— Какова стоимость вашего предприятия?
— Примерно двадцать тысяч долларов. Возможно, чуть больше. Здания, товары, совместный счет.
Райли вытянул губы и тут же втянул их.
— Эти здания, товары и так далее. Если с вами что-то случится, что тогда? Кому это достанется?
— Коттону. Не совсем так, конечно. Все гораздо сложнее: страхование партнерства, покрытие дополнительных расходов.
Стив вымученно улыбнулся.
- Но что может со мной случиться?
— Это распространяется на обоих партнеров? Правильно?
— Естественно. Помолчав, Стив нахмурился:
— Куда, черт возьми, вы клоните, Райли? Что-нибудь случилось с Коттоном?
Сержант проигнорировал вопрос Стива и вместо ответа сам спросил:
— Как получилось, что вы с мистером Клеем вчера приехали сюда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34