Вы понимаете, что я могла бы и не рассказывать об этом, и никто
бы ничего не узнал. Но я ни разу не покривила душой в своем дневнике, не
буду и сейчас. Так вот, я решила при первом же случае просить... умолять
дядю Тома сделать ВСЕ ЧТО УГОДНО, лишь бы меня не бросили к
туземцу-наркоману.
Я отнюдь не горжусь этим. Похоже, я уже никогда не смогу относиться к
себе с прежним уважением Тыкайте меня в это носом, но бывают вещи, которые
ломают человека. Вот и я сломалась.
Ну вот, я призналась в своем малодушии и мне чуть полегчало. Надеюсь,
со временем я стану тверже. Не знаю...
А потом ко мне впихнули Кларка!
Я одним махом слетела с кровати, обняла его и запричитала:
- Кларк, миленький! Бедный мой братик! Что они с тобой сделали? Скажи
мне что-нибудь! Ты меня слышишь?
- Подбери слюни, Под, - сказал он мне в самое ухо.
Тут я поняла, что если он и пострадал, то не слишком сильно: ответ
был вполне в духе моего братца.
- Ты меня слышишь? - уже тише повторила я.
- Конечно, - прошептал он мне в ухо, - но пусть она думает, будто я
оглох.
Он высвободился из моих объятий, заглянул в свою сумку и быстро
обследовал всю комнату. При этом он так близко подошел к двери, что
Титания забеспокоилась. Потом он подошел ко мне вплотную и прошептал:
- Подди, ты умеешь читать по губам?
- Нет. А что?
- Не притворяйся. Только что сумела.
Положим, это было не совсем верно: Кларк прошептал это, хоть и едва
слышно. Но я обнаружила, что и в самом деле "слышу" его, как если бы он
говорил вслух. Это довольно забавно, и Кларк объяснил, что читать по губам
может почти каждый, нужно только чуть потренироваться. Сам он давно это
умеет, только помалкивал на всякий случай.
Он велел мне говорить как можно тише и сам говорил так же.
- Слушай, Под, я не уверен, что старая леди Грю прослушивает эту
комнату. - Вместо слова "леди" он произнес совсем другое. - С тех пор как
я здесь сидел, вроде бы ничего не изменилось. Но здесь есть, по меньшей
мере, четыре места, где можно спрятать микрофон. Может и больше, не знаю.
Лучше нам помалкивать: неспроста она посадила нас вместе. Болтай вслух
сколько душе угодно... но только всякий вздор. Вроде, как ты ужасно
беспокоишься, не оглох ли я навсегда. И все такое прочее.
Так мы и сделали: я стонала и причитала над бедным своим братиком, а
он жаловался, что не может расслышать ни слова и все просил меня найти
карандаш и написать, что я хочу сказать. В антрактах мы "разговаривали" о
важных вещах, в которые не стоило посвящать никого, особенно миссис Грю.
Я спросила, был ли он в этом баке, а если был, то почему не оглох.
- Был, к сожалению, - ответил он, - но не такой уж я балбес, как она
подумала. В карманах у меня нашлась кое-какая бумага, я изжевал ее в кашу
и заткнул уши. - Он скривился, как от боли. - Двадцатку на это перевел.
Клянусь, это была самая дорогая затычка всех времен и народов. Потом я
обмотал голову рубашкой и почти ничего не слышал. Черт с ними... Слушай
дальше. - Он туманно поведал о том, как угодил в эту ловушку. - Ну
согласен, провели меня, но и вы с дядей Томом так же лопухнулись. А ведь
вы постарше и отвечаете за меня.
- Еще чего! - с негодованием прошипела я.
- Выходит, ты безответственная девчонка, а это еще хуже. Логика -
упрямая вещь. А теперь забудем об этом, есть дела поважнее. Слушай, Под,
скоро мы выберемся отсюда.
- Как? - я показала глазами на Титанию. Она нянчила Ариэля, но ни на
секунду не отводила от нас глаз.
Кларк проследил за моим взглядом и произнес:
- Когда придет время, я позабочусь об этом насекомом, а пока забудь о
нем. Нам придется сматываться в темпе быстрого вальса и непременно ночью.
- А почему ночью? Тут и днем-то ни черта не видно из-за смога, а уж
ночью...
- Под, не расчесывай свои царапины, тогда они быстро затянутся...
Дело в том, что на ночь Джоджо запирают.
- Джоджо?
- Ну эта гора мяса, которая работает на старуху Грю.
- Я зову его Булавоголовым.
- Джоджо, Булавоголовый, Альберт Эйнштейн - не все ли равно. Одним
словом, любитель "пыльцы блаженства". Он приносит нам ужин, моет тарелки,
а потом она его запирает и выдает вечернюю дозу пыльцы. А запирает она его
потому, что боится поддатого венерианца, как и любой нормальный человек.
Так что сбежать мы можем только ночью, пока он в клетке. Может быть, и
старуха заснет. Правда, есть еще тип, который привез нас сюда, но он часто
ночует в Венусбурге. Но мы должны рассчитывать на худшее. Когда "Трезубец"
уходит на Луну?
- Восьмого, в двенадцать часов семнадцать минут по корабельному и
гринвичскому времени.
- А по местному?
- В девять часов шестнадцать минут по времени Венусбурга. В среду,
двадцатого.
- Нужно проверить, - пробормотал он, доставая из сумки
логарифмическую линейку.
- Но зачем?
- Заткнись, - ответил он, гоняя бегунок.
- Хочешь высчитать марсианское время? - Я здорово гордилась тем, что
могла делать эти расчеты в уме, как и полагается заправскому пилоту.
Мистер Клэнси здорово натаскал меня, хоть и остался без заслуженной
награды.
- Не-а. Я его знаю не хуже тебя. Давай-ка, сверим наши часы. Начали
отсчет!
Я взглянула на часы и обомлела.
- Кларк, но сегодня же девятнадцатое число.
- А я-то думал, что нынче Рождество, - злобно прошипел он. - Ты что
разоралась? Забыла, о чем мы договорились?
- Но "Трезубец" уходит завтра! - я сумела произнести это одними
губами.
- Через шестнадцать с небольшим часов, если быть точным. А мы не
можем ничего сделать, пока эту скотину не запрут. Шансов у нас мало...
- Но дядя Том не попадет на конференцию.
Кларк пожал плечами.
- Может, и не попадет. Улетит он или нет - мне это совершенно
безразлично.
- Что ты имеешь в виду? - не поняла я. - Как это он улетит?
Кларк не ответил, но я и сама сообразила: дяди Тома уже нет здесь. Я
вдруг почувствовала себя покинутой.
- Ты уверен? - спросила я.
- Конечно. Старуха, черт ее возьми, позаботилась, чтобы я увидел, как
его увозят. Джоджо тащил его, словно мешок с мукой. Сейчас дядя Том уже в
Венусбурге.
- Значит, он освободит нас! - обрадовалась я.
- Под, не будь дурой в квадрате... - мрачно ответил Кларк.
- Конечно же, освободит! Дядя Том... и мистер Председатель... и
Декстер... и остальные...
- Во имя Святого Петра, заткнись, Подди! - оборвал меня Кларк. -
Помолчи и подумай. Поставь себя на место дяди Тома. Вот ты оказалась в
Венусбурге, тебе предоставили всевозможную помощь, дали людей и транспорт.
А КАК ТЫ ОТЫЩЕШЬ ЭТО МЕСТО?
- Э-э-э... - ответила я и заткнулась.
- Согласен, именно "э-э-э..." Отыскать его невозможно, разве что лет
через восемь-десять непрерывных поисков. Вбей в свою красивую головку,
сестренка: никто нам не поможет и никто нас не освободит. Или мы сбежим
этой ночью, или мы пропали.
- Но почему именно этой ночью? Я, конечно, согласна, но что, если нам
не подвернется случай?..
- Тогда завтра утром, в девять часов шестнадцать минут мы будем уже
мертвы. Ясно?
- Но почему?
- Сообрази сама, Под. Поставь себя на место старой Грю-биянки.
"Трезубец" стартует завтра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
бы ничего не узнал. Но я ни разу не покривила душой в своем дневнике, не
буду и сейчас. Так вот, я решила при первом же случае просить... умолять
дядю Тома сделать ВСЕ ЧТО УГОДНО, лишь бы меня не бросили к
туземцу-наркоману.
Я отнюдь не горжусь этим. Похоже, я уже никогда не смогу относиться к
себе с прежним уважением Тыкайте меня в это носом, но бывают вещи, которые
ломают человека. Вот и я сломалась.
Ну вот, я призналась в своем малодушии и мне чуть полегчало. Надеюсь,
со временем я стану тверже. Не знаю...
А потом ко мне впихнули Кларка!
Я одним махом слетела с кровати, обняла его и запричитала:
- Кларк, миленький! Бедный мой братик! Что они с тобой сделали? Скажи
мне что-нибудь! Ты меня слышишь?
- Подбери слюни, Под, - сказал он мне в самое ухо.
Тут я поняла, что если он и пострадал, то не слишком сильно: ответ
был вполне в духе моего братца.
- Ты меня слышишь? - уже тише повторила я.
- Конечно, - прошептал он мне в ухо, - но пусть она думает, будто я
оглох.
Он высвободился из моих объятий, заглянул в свою сумку и быстро
обследовал всю комнату. При этом он так близко подошел к двери, что
Титания забеспокоилась. Потом он подошел ко мне вплотную и прошептал:
- Подди, ты умеешь читать по губам?
- Нет. А что?
- Не притворяйся. Только что сумела.
Положим, это было не совсем верно: Кларк прошептал это, хоть и едва
слышно. Но я обнаружила, что и в самом деле "слышу" его, как если бы он
говорил вслух. Это довольно забавно, и Кларк объяснил, что читать по губам
может почти каждый, нужно только чуть потренироваться. Сам он давно это
умеет, только помалкивал на всякий случай.
Он велел мне говорить как можно тише и сам говорил так же.
- Слушай, Под, я не уверен, что старая леди Грю прослушивает эту
комнату. - Вместо слова "леди" он произнес совсем другое. - С тех пор как
я здесь сидел, вроде бы ничего не изменилось. Но здесь есть, по меньшей
мере, четыре места, где можно спрятать микрофон. Может и больше, не знаю.
Лучше нам помалкивать: неспроста она посадила нас вместе. Болтай вслух
сколько душе угодно... но только всякий вздор. Вроде, как ты ужасно
беспокоишься, не оглох ли я навсегда. И все такое прочее.
Так мы и сделали: я стонала и причитала над бедным своим братиком, а
он жаловался, что не может расслышать ни слова и все просил меня найти
карандаш и написать, что я хочу сказать. В антрактах мы "разговаривали" о
важных вещах, в которые не стоило посвящать никого, особенно миссис Грю.
Я спросила, был ли он в этом баке, а если был, то почему не оглох.
- Был, к сожалению, - ответил он, - но не такой уж я балбес, как она
подумала. В карманах у меня нашлась кое-какая бумага, я изжевал ее в кашу
и заткнул уши. - Он скривился, как от боли. - Двадцатку на это перевел.
Клянусь, это была самая дорогая затычка всех времен и народов. Потом я
обмотал голову рубашкой и почти ничего не слышал. Черт с ними... Слушай
дальше. - Он туманно поведал о том, как угодил в эту ловушку. - Ну
согласен, провели меня, но и вы с дядей Томом так же лопухнулись. А ведь
вы постарше и отвечаете за меня.
- Еще чего! - с негодованием прошипела я.
- Выходит, ты безответственная девчонка, а это еще хуже. Логика -
упрямая вещь. А теперь забудем об этом, есть дела поважнее. Слушай, Под,
скоро мы выберемся отсюда.
- Как? - я показала глазами на Титанию. Она нянчила Ариэля, но ни на
секунду не отводила от нас глаз.
Кларк проследил за моим взглядом и произнес:
- Когда придет время, я позабочусь об этом насекомом, а пока забудь о
нем. Нам придется сматываться в темпе быстрого вальса и непременно ночью.
- А почему ночью? Тут и днем-то ни черта не видно из-за смога, а уж
ночью...
- Под, не расчесывай свои царапины, тогда они быстро затянутся...
Дело в том, что на ночь Джоджо запирают.
- Джоджо?
- Ну эта гора мяса, которая работает на старуху Грю.
- Я зову его Булавоголовым.
- Джоджо, Булавоголовый, Альберт Эйнштейн - не все ли равно. Одним
словом, любитель "пыльцы блаженства". Он приносит нам ужин, моет тарелки,
а потом она его запирает и выдает вечернюю дозу пыльцы. А запирает она его
потому, что боится поддатого венерианца, как и любой нормальный человек.
Так что сбежать мы можем только ночью, пока он в клетке. Может быть, и
старуха заснет. Правда, есть еще тип, который привез нас сюда, но он часто
ночует в Венусбурге. Но мы должны рассчитывать на худшее. Когда "Трезубец"
уходит на Луну?
- Восьмого, в двенадцать часов семнадцать минут по корабельному и
гринвичскому времени.
- А по местному?
- В девять часов шестнадцать минут по времени Венусбурга. В среду,
двадцатого.
- Нужно проверить, - пробормотал он, доставая из сумки
логарифмическую линейку.
- Но зачем?
- Заткнись, - ответил он, гоняя бегунок.
- Хочешь высчитать марсианское время? - Я здорово гордилась тем, что
могла делать эти расчеты в уме, как и полагается заправскому пилоту.
Мистер Клэнси здорово натаскал меня, хоть и остался без заслуженной
награды.
- Не-а. Я его знаю не хуже тебя. Давай-ка, сверим наши часы. Начали
отсчет!
Я взглянула на часы и обомлела.
- Кларк, но сегодня же девятнадцатое число.
- А я-то думал, что нынче Рождество, - злобно прошипел он. - Ты что
разоралась? Забыла, о чем мы договорились?
- Но "Трезубец" уходит завтра! - я сумела произнести это одними
губами.
- Через шестнадцать с небольшим часов, если быть точным. А мы не
можем ничего сделать, пока эту скотину не запрут. Шансов у нас мало...
- Но дядя Том не попадет на конференцию.
Кларк пожал плечами.
- Может, и не попадет. Улетит он или нет - мне это совершенно
безразлично.
- Что ты имеешь в виду? - не поняла я. - Как это он улетит?
Кларк не ответил, но я и сама сообразила: дяди Тома уже нет здесь. Я
вдруг почувствовала себя покинутой.
- Ты уверен? - спросила я.
- Конечно. Старуха, черт ее возьми, позаботилась, чтобы я увидел, как
его увозят. Джоджо тащил его, словно мешок с мукой. Сейчас дядя Том уже в
Венусбурге.
- Значит, он освободит нас! - обрадовалась я.
- Под, не будь дурой в квадрате... - мрачно ответил Кларк.
- Конечно же, освободит! Дядя Том... и мистер Председатель... и
Декстер... и остальные...
- Во имя Святого Петра, заткнись, Подди! - оборвал меня Кларк. -
Помолчи и подумай. Поставь себя на место дяди Тома. Вот ты оказалась в
Венусбурге, тебе предоставили всевозможную помощь, дали людей и транспорт.
А КАК ТЫ ОТЫЩЕШЬ ЭТО МЕСТО?
- Э-э-э... - ответила я и заткнулась.
- Согласен, именно "э-э-э..." Отыскать его невозможно, разве что лет
через восемь-десять непрерывных поисков. Вбей в свою красивую головку,
сестренка: никто нам не поможет и никто нас не освободит. Или мы сбежим
этой ночью, или мы пропали.
- Но почему именно этой ночью? Я, конечно, согласна, но что, если нам
не подвернется случай?..
- Тогда завтра утром, в девять часов шестнадцать минут мы будем уже
мертвы. Ясно?
- Но почему?
- Сообрази сама, Под. Поставь себя на место старой Грю-биянки.
"Трезубец" стартует завтра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43