https://www.dushevoi.ru/products/unitazy/kvadratnyj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Особенно же их беспокоит эта
отчасти ье лишенная любопытства, отчасти весьма болезнен-
ная (и даже трагическая) проблема трансфера. Будь у вас не-
много больше терпения, и вы убедились бы, что я занимаюсь
именно тем материалом, с помощью которого можно анали-
зировать трансфер. Но поскольку вопрос поставлен, я считаю,
что лучше пойти навстречу вашему желанию и рассказать о
психологии трансфера и его преодолении. Выбор за вами. Я
чувствую, что доктор Кричтон-Миллер выразил точку зрения
большинства. Я не ошибся?
Слушатели:
Да.
Профессор Юнг:
Думаю, вы приняли правильное решение, ибо поскольку я
буду говорить о трансфере, я смогу возвратиться к своим пер-
воначальным намерениям, связанным с анализом вышеупомя-
нутого сна. Боюсь, что у нас не хватит времени довести дело
до конца, но считаю, что лучше начать с проблем и трудностей,
которые актуальны для вас.
Я бы никогда не оказался перед необходимостью заниматься
разработкой столь сложного символизма и столь тщательным
изучением параллелей, не будь я обеспокоен проблемой тран-
сфера. Поэтому при обсуждении вопроса о трансфере остается
поле для той работы, которую я пытался охарактеризовать в
своей вчерашней лекции. В самом начале я уже говорил вам,
что мои лекции будут лишь жалким скелетом. Но даже после
того, как я все до такой степени спрессовал, в пяти лекциях я
все равно не в состоянии дать вам полную сводку того, что над-
лежало бы сказать.
Чтобы говорить о трансфере, необходимо сперва опре-
делиться с пониманием того, о чем, собственно, идет речь. Вы
знаете, что термин "трансфер", первоначально введенный
Фрейдом, стал своего рода разговорным словом; он нашел свою
дорогу к широкой публике. Для последней он обычно означает
"цепкий", навязчивый тип отношений.
Термин "трансфер" является переводом немецкого слова
Ubertragung. Литературное значение последнего таково: пере-
нести вещь с одного места на другое. Слово Ubertragung также
используется в метафорическом смысле - для обозначение
перехода из одной формы в другую. Поэтому в немецком языке
оно синонимично со словом Ubersetzung, означающим перевод.
Психологический процесс переноса является специфической
формой более общего процесса - проекции. Важно свести эти
156
К.Г.Юнг
Аналитическая психология
157
два процесса воедино и осознать, что трансфер является осо-
бым случаем проекции - по крайней мере, так его понимаю я.
Бесспорно, каждый волен пользоваться этим термином по сво-
ему усмотрению.
Проекция суть общепсихологический механизм, с помощью
которого любые субъективные содержания переносятся на
объект. Например, когда я говорю, что "эта комната желтого
цвета", это проекция, ибо в объекте самом по себе нет желтиз-
ны; желтизна есть только в нас. Как вам известно, цвет явля-
ется нашим субъективным опытом. Проекция есть и тогда,
когда я слышу звук, поскольку самого по себе звука не сущес-
твует; это звук в моей голове, это психический феномен, кото-
рый я проецирую.
Трансфер - это процесс, который обычно происходит между
двумя людьми, а не между человеческим субъектом и
физическим объектом, хотя имеются и исключения; в то же
самое время более общий механизм проекции, как мы увидели,
может в такой же мере распространяться и на физические
объекты. Механизм проекции, благодаря которому субъ-
ективные содержания переносятся на объект и становятся как
бы принадлежащими ему, это ни в коем случае не волюн-
таристский акт, и трансфер, как специфическая форма про-
екции, не является исключением из этого правила. Вы не мо-
жете сознательно и намеренно проецировать, ибо в этом случае
вы все время будете знать о том, что занимаетесь проеци-
рованием собственных субъективных содержаний; следова-
тельно, вы не сможете локализовать их в объекте, ведь вы бу-
дете знать, что в действительности они принадлежат вам. При
проекции тот факт, с которым вы, как вам кажется, сталкива-
етесь в объекте, на самом деле является иллюзией; но вы пола-
гаете, что то, что вы наблюдаете в объекте, не может быть
субъективным, что оно существует объективно. Следовательно,
проекция исчезает, как только вы обнаруживаете, что факты,
казавшиеся объективными, на самом деле являются субъ-
ективными содержаниями. После этого данные содержания
оказываются связанными с вашей собственной психологией, и
вы уже больше не можете приписывать их объекту.
Порой человеку кажется, что он прекрасно осознает свои
проекции, хотя на самом деле это лишь отчасти так. И вот то,
чего он не осознает, остается бессознательным и представляет-
ся принадлежащим объекту. Подобное часто случается в ходе
практического анализа. Например, вы говорите: "Послушайте,
вы просто проецируете на этого человека (или на самого себя)
образ вашего отца", и вам кажется, что это совершенно удов-
летворительное объяснение, которого вполне достаточно для
того, чтобы устранить проекцию. Возможно оно удовлетвори-
тельно для врача, но отнюдь не для пациента. Дело в том, что
если в этой проекции имеется нечто сверх того, тогда пациент
не избавится от проецирования. Это не зависит от его воли; это
просто самопорождающийся феномен. Проекция - факт спон-
танный, автоматический. Она просто есть; вам неведомо, как
это происходит. Вы просто обнаруживаете ее, и все. И это
правило, верное для проекции в целом, истинно также и в отно-
шении трансфера. Если он вообще существует, то лишь
априорно. Проекция - это всегда бессознательный механизм,
поэтому сознание и ясное осознание разрушают ее.
Я уже указывал на то, что, строго говоря, трансфер - это
проекция, происходящая между двумя индивидами и, как
правило, имеющая эмоциональный и вынужденный характер.
Эмоции сами по себе всегда в какой-то мере избыточны для
субъекта, ибо это такие непроизвольные состояния, которые
игнорируют намерения эго. Более того, они целиком овладева-
ют субъектом. И хотя это непроизвольное состояние самого
субъекта, оно в то же время проецируется на объект; благодаря
этому образуются нерушимые узы, и это помимо воли воздей-
ствует на субъекта.
Эмоции невозможно отделить от себя, подобно мыслям или
идеям, поскольку, в отличие от них, эмоции идентичны с опре-
деленными физическими состояниями и, таким образом, коре-
нятся в грубых телесных материях. Следовательно, соответст-
вующие проецируемым содержаниям эмоции всегда образуют
связь - своего рода динамическое взаимодействие - между
субъектом и объектом; именно это и есть трансфер. Естествен-
но, эта эмоциональная связь (нечто вроде моста или же
эластичной нити), как вам известно, может быть и положитель-
ной, и отрицательной.
Проекция эмоциональных содержаний всегда обладает опре-
деленным воздействием. Эмоции заразительны, поскольку они
глубоко укоренены в симпатической системе, отсюда и слово
"simpathicus". Любой процесс, носящий эмоциональный харак-
Сочувственный (лат.). - Ред.
К.Г.Юнг
тер, немедленно вызывает сходные процессы в других. Когда вы
находитесь в движимой эмоциями толпе, вы не можете не под-
даться этим эмоциям. Предположим, вы находитесь в стране, в
которой разговаривают на непонятном для вас языке, и вот кто-
то шутит, люди смеются, и, как это ни глупо, вы тоже смее-
тесь - вы просто не можете удержаться от смеха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
 d code duravit 

 купить керамическую плитку