Мы молча прогуливались еще с четверть часа. Наконец, принцесса нарушила тишину:
— Герцогиня, вы на меня не сердитесь?
— Сударыня…
— Послушайте, дело в том, что ваш брат меня раздражает своими бесконечными речами, обращенными к этой маленькой дурочке. Она смотрит на него распахнутыми от удивления глазами и ничего ему не отвечает. Как он может находиться рядом с ней? Какое удовольствие он в этом находит? По-дружески посоветуйте ему оставить ее в покое.
— Я непременно это сделаю.
Во время часовой беседы я узнала Мадам лучше, чем за все минувшие годы нашей дружбы. Я дала себе слово рассказать все брату и направить его по верному пути. В принцессе было больше гордости, нежели любви, больше кокетства, нежели увлечения. Она хотела единоличной власти; сопротивление и соперничество возбуждали ее и придавали тому, что ей не желали давать, больше ценности в ее глазах. Малышку Лавальер следовало использовать для того, чтобы завоевать Мадам; Гиш должен был это понимать, либо он был глупцом.
— Итак, герцогиня, подведем итог: что вы мне посоветуете? Останется ли король со мной? Если я смирюсь с графиней Суасонской, единственной возможной соперницей, смогу ли я наверняка убрать ее со своего пути?
— Если ваше королевское высочество любит его величество только как деверя…
— Нет, нет!
— Стало быть, как любовника?
— Ничуть не бывало.
— Как же тогда?
— Я уже вам сказала: это месть.
— Она вам нравится?
— Ах, еще бы она мне не нравилась!
— Что ж, в таком случае растяните ее как можно дольше. Я могу дать вам лишь этот совет.
— Я так и сделаю. Что касается графа…
— Сударыня, мой брат узнает правду, и я надеюсь, что у него хватит духу ее услышать.
— Полно, полно, дорогая моя, он быстро утешится.
— Я приложу все силы, сударыня.
— Нам пора возвращаться, — произнесла принцесса с досадой, — я устала и хочу спать. Давайте выберем самый короткий путь.
— Как будет угодно Мадам.
Она снова приняла обиженный вид. Мне хотелось рассмеяться, и я думала про себя, насколько король изменил бы к г-же Генриетте свое отношение, если бы услышал ее слова. Мое мнение таково: король нравился принцессе, хотя она в этом не признавалась; я до сих пор полагаю, что он ухаживал за ней, но не испытывал к ней страстного чувства. Он считал свою невестку такой, какой она была на самом деле: самой пленительной из окружавших его женщин, но сердце короля отнюдь ей не принадлежало. Словом, и он и она были чрезвычайно милы и от природы наделены кокетством; они виделись ежедневно посреди увеселений и забав, и всем показалось, что они испытывают друг к другу влечение, предшествующее большой любви. Ничего подобного не было, и лишь одна я об этом знала. Королева-мать была уверена в обратном и чахла от этого, сидя в своем кресле; Мадам никогда не боялась никого, кроме короля, и отчасти Месье, когда он препятствовал ее развлечениям.
Когда мы вернулись, было очень поздно. Мы встретили немало людей, но нас не узнали. Кто же ожидал увидеть нас здесь в такое время? Принцесса не сказала мне ни слова до тех пор, пока не настала пора расстаться. Мэри открыла дверь по условному сигналу. Я сделала Мадам реверанс и ушла; она окликнула меня.
— Не забудьте о своих обещаниях, сударыня, — сказала она с улыбкой.
— Ни за что не забуду.
— Хорошо, посмотрим. Приходите ко мне в два часа, мы пообедаем вдвоем. Месье уйдет к своей матери.
— Разве ваше королевское высочество не будет сопровождать его величество?
— Нет, — прошептала она мне на самое ухо, — я хочу проверить, сможет ли он обойтись без меня.
После этих слов Мадам быстро прошла к себе, а я вернулась в свою комнату. Дверь мне открыла Блондо; она была охвачена сильным волнением.
— Ах, сударыня! — вскричала девушка. — Я не знаю, что сейчас произойдет, но вас дожидается Месье.
— Месье! В такое время? Что ему нужно?
— Не знаю. Он в бешенстве.
— Почему?
— Потому что госпожи герцогини нет дома. Он утверждает, что у нее свидание с господином графом де Шарни.
— Хорошо, я с ним поговорю. Я хотела пройти, но она сказала:
— Это еще не все.
— Что еще стряслось?
— Господин герцог вернулся, он ждет вас в своей комнате.
— Мой муж видел его королевское высочество?
— Да, сударыня. Он сказал, что вы завтра же отправитесь в Монако.
— О! Это мы еще посмотрим! Проводи-ка меня к Месье. По крайней мере, в такую жару у него должны быть несколько флаконов со льдом.
Блондо посмотрела на меня с удивлением — мое самообладание было ей непонятно.
IV
Я застала Месье перед зеркалом: он надевал на голову гагатовую диадему, извлеченную из моих сундуков, в которых он всегда беззастенчиво рылся. Увидев меня за своей спиной, он нахмурился и спросил, не поворачивая головы:
— Откуда вы пришли, сударыня, в столь поздний час? Я сделала великолепный реверанс и осведомилась:
— Стало быть, мне следует исповедаться Месье во всех грехах?
— Вы хотите сказать, что это меня не касается. Вы ошибаетесь, сударыня, это меня касается. Старшая фрейлина Мадам должна находиться под особо пристальным наблюдением, не говоря уж о том, что в моем любопытстве, возможно, таится особый интерес, так что вам следует удовольствоваться этим объяснением.
— Месье восхитительно смотрится в этой диадеме, она идет ему так же, как мне. — Это не ответ! — вскричал принц, топая ногой.
— Я была с Мадам.
— С Мадам, и где же?
— В ее комнате.
— Стало быть, она сидела там взаперти?
— Да, сударь.
— Что же вы там делали?
— Мы беседовали.
— Ах! Вы беседовали! О чем же, скажите на милость? Раз уж вы так задушевно беседовали, вы сможете, я надеюсь, помочь мне разобраться в чувствах и поступках Мадам, о которых мне прожужжали все уши. Она считает мои упреки вздором, она высокомерно держится с королевой-матерью. Что все это значит? Что она собирается делать дальше?
— Я полагаю, то же, что она делала в прошлом.
— Вероятно, презирать, оскорблять и позорить меня, не так ли? Я положу этому конец.
— Ах, сударь!
— А вас, сударыня, я проучу с помощью вашего мужа. Вам не будет больше дозволено бегать повсюду, насмехаться над ним и сбивать Мадам с истинного пути — все это должно измениться.
— Боже мой! Сударь, откуда весь этот гнев? Кто мог его вызвать? Что мы такого натворили со вчерашнего дня, чтобы вы столь сильно рассердились?
— Черт побери! Я жду вас целых два часа!
— Месье не оказал мне честь, известив меня о своем визите.
— Разве вам не следовало об этом догадаться?
— С какой стати? Не соблаговолит ли его королевское высочество мне это объяснить?
— О подобных визитах не извещают заранее; мне кажется, наши отношения таковы… Вам известно, что я вас люблю. Я не смогла удержаться от смеха.
— Вы смеетесь над моим чувством! Вы бы не посмели смеяться, будь на моем месте король.
— Король!.. Дело в том, что его величество… Словом, я могла бы ему поверить, в то время как Месье…
— И что же?
— Месье слишком любит Мадам, и вряд ли в его сердце осталось место для кого-то еще.
— Мадам — это Мадам, — перебил принц с досадой, — это касается только ее и меня. Вы же… вы, я вас люблю… в особенности из-за вашего брата.
Месье всегда говорил с женщинами только о своих друзьях. В ту пору я не могла этого утверждать наверняка — весь двор узнал об этом позже благодаря шевалье де Лоррену и д'Эффиа. Я не знала, что бы такое ему ответить, и страстно желала, чтобы он ушел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197
— Герцогиня, вы на меня не сердитесь?
— Сударыня…
— Послушайте, дело в том, что ваш брат меня раздражает своими бесконечными речами, обращенными к этой маленькой дурочке. Она смотрит на него распахнутыми от удивления глазами и ничего ему не отвечает. Как он может находиться рядом с ней? Какое удовольствие он в этом находит? По-дружески посоветуйте ему оставить ее в покое.
— Я непременно это сделаю.
Во время часовой беседы я узнала Мадам лучше, чем за все минувшие годы нашей дружбы. Я дала себе слово рассказать все брату и направить его по верному пути. В принцессе было больше гордости, нежели любви, больше кокетства, нежели увлечения. Она хотела единоличной власти; сопротивление и соперничество возбуждали ее и придавали тому, что ей не желали давать, больше ценности в ее глазах. Малышку Лавальер следовало использовать для того, чтобы завоевать Мадам; Гиш должен был это понимать, либо он был глупцом.
— Итак, герцогиня, подведем итог: что вы мне посоветуете? Останется ли король со мной? Если я смирюсь с графиней Суасонской, единственной возможной соперницей, смогу ли я наверняка убрать ее со своего пути?
— Если ваше королевское высочество любит его величество только как деверя…
— Нет, нет!
— Стало быть, как любовника?
— Ничуть не бывало.
— Как же тогда?
— Я уже вам сказала: это месть.
— Она вам нравится?
— Ах, еще бы она мне не нравилась!
— Что ж, в таком случае растяните ее как можно дольше. Я могу дать вам лишь этот совет.
— Я так и сделаю. Что касается графа…
— Сударыня, мой брат узнает правду, и я надеюсь, что у него хватит духу ее услышать.
— Полно, полно, дорогая моя, он быстро утешится.
— Я приложу все силы, сударыня.
— Нам пора возвращаться, — произнесла принцесса с досадой, — я устала и хочу спать. Давайте выберем самый короткий путь.
— Как будет угодно Мадам.
Она снова приняла обиженный вид. Мне хотелось рассмеяться, и я думала про себя, насколько король изменил бы к г-же Генриетте свое отношение, если бы услышал ее слова. Мое мнение таково: король нравился принцессе, хотя она в этом не признавалась; я до сих пор полагаю, что он ухаживал за ней, но не испытывал к ней страстного чувства. Он считал свою невестку такой, какой она была на самом деле: самой пленительной из окружавших его женщин, но сердце короля отнюдь ей не принадлежало. Словом, и он и она были чрезвычайно милы и от природы наделены кокетством; они виделись ежедневно посреди увеселений и забав, и всем показалось, что они испытывают друг к другу влечение, предшествующее большой любви. Ничего подобного не было, и лишь одна я об этом знала. Королева-мать была уверена в обратном и чахла от этого, сидя в своем кресле; Мадам никогда не боялась никого, кроме короля, и отчасти Месье, когда он препятствовал ее развлечениям.
Когда мы вернулись, было очень поздно. Мы встретили немало людей, но нас не узнали. Кто же ожидал увидеть нас здесь в такое время? Принцесса не сказала мне ни слова до тех пор, пока не настала пора расстаться. Мэри открыла дверь по условному сигналу. Я сделала Мадам реверанс и ушла; она окликнула меня.
— Не забудьте о своих обещаниях, сударыня, — сказала она с улыбкой.
— Ни за что не забуду.
— Хорошо, посмотрим. Приходите ко мне в два часа, мы пообедаем вдвоем. Месье уйдет к своей матери.
— Разве ваше королевское высочество не будет сопровождать его величество?
— Нет, — прошептала она мне на самое ухо, — я хочу проверить, сможет ли он обойтись без меня.
После этих слов Мадам быстро прошла к себе, а я вернулась в свою комнату. Дверь мне открыла Блондо; она была охвачена сильным волнением.
— Ах, сударыня! — вскричала девушка. — Я не знаю, что сейчас произойдет, но вас дожидается Месье.
— Месье! В такое время? Что ему нужно?
— Не знаю. Он в бешенстве.
— Почему?
— Потому что госпожи герцогини нет дома. Он утверждает, что у нее свидание с господином графом де Шарни.
— Хорошо, я с ним поговорю. Я хотела пройти, но она сказала:
— Это еще не все.
— Что еще стряслось?
— Господин герцог вернулся, он ждет вас в своей комнате.
— Мой муж видел его королевское высочество?
— Да, сударыня. Он сказал, что вы завтра же отправитесь в Монако.
— О! Это мы еще посмотрим! Проводи-ка меня к Месье. По крайней мере, в такую жару у него должны быть несколько флаконов со льдом.
Блондо посмотрела на меня с удивлением — мое самообладание было ей непонятно.
IV
Я застала Месье перед зеркалом: он надевал на голову гагатовую диадему, извлеченную из моих сундуков, в которых он всегда беззастенчиво рылся. Увидев меня за своей спиной, он нахмурился и спросил, не поворачивая головы:
— Откуда вы пришли, сударыня, в столь поздний час? Я сделала великолепный реверанс и осведомилась:
— Стало быть, мне следует исповедаться Месье во всех грехах?
— Вы хотите сказать, что это меня не касается. Вы ошибаетесь, сударыня, это меня касается. Старшая фрейлина Мадам должна находиться под особо пристальным наблюдением, не говоря уж о том, что в моем любопытстве, возможно, таится особый интерес, так что вам следует удовольствоваться этим объяснением.
— Месье восхитительно смотрится в этой диадеме, она идет ему так же, как мне. — Это не ответ! — вскричал принц, топая ногой.
— Я была с Мадам.
— С Мадам, и где же?
— В ее комнате.
— Стало быть, она сидела там взаперти?
— Да, сударь.
— Что же вы там делали?
— Мы беседовали.
— Ах! Вы беседовали! О чем же, скажите на милость? Раз уж вы так задушевно беседовали, вы сможете, я надеюсь, помочь мне разобраться в чувствах и поступках Мадам, о которых мне прожужжали все уши. Она считает мои упреки вздором, она высокомерно держится с королевой-матерью. Что все это значит? Что она собирается делать дальше?
— Я полагаю, то же, что она делала в прошлом.
— Вероятно, презирать, оскорблять и позорить меня, не так ли? Я положу этому конец.
— Ах, сударь!
— А вас, сударыня, я проучу с помощью вашего мужа. Вам не будет больше дозволено бегать повсюду, насмехаться над ним и сбивать Мадам с истинного пути — все это должно измениться.
— Боже мой! Сударь, откуда весь этот гнев? Кто мог его вызвать? Что мы такого натворили со вчерашнего дня, чтобы вы столь сильно рассердились?
— Черт побери! Я жду вас целых два часа!
— Месье не оказал мне честь, известив меня о своем визите.
— Разве вам не следовало об этом догадаться?
— С какой стати? Не соблаговолит ли его королевское высочество мне это объяснить?
— О подобных визитах не извещают заранее; мне кажется, наши отношения таковы… Вам известно, что я вас люблю. Я не смогла удержаться от смеха.
— Вы смеетесь над моим чувством! Вы бы не посмели смеяться, будь на моем месте король.
— Король!.. Дело в том, что его величество… Словом, я могла бы ему поверить, в то время как Месье…
— И что же?
— Месье слишком любит Мадам, и вряд ли в его сердце осталось место для кого-то еще.
— Мадам — это Мадам, — перебил принц с досадой, — это касается только ее и меня. Вы же… вы, я вас люблю… в особенности из-за вашего брата.
Месье всегда говорил с женщинами только о своих друзьях. В ту пору я не могла этого утверждать наверняка — весь двор узнал об этом позже благодаря шевалье де Лоррену и д'Эффиа. Я не знала, что бы такое ему ответить, и страстно желала, чтобы он ушел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197