продажа и доставка в Душевом 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

> - простодушно уди-
вился тот. - Мы ведь не перестанем ужинать у вас только
потому, что вы спишете миллион в безвозвратные убытки>.
О Г-н, провансалец и отменный шутник, говаривал мне,
что, если государственная машина хорошо налажена, не так
уж важно, кто будет королем или даже министром. <Это соба-
ки, вращающие вертел: от них требуется одно - перебирать
лапами. Наделены они статью, понятливостью и чутьем или
не наделены, все равно вертел вращается и жаркое более или
менее съедобно>.
О Как-то раз в очень дождливое лето была устроена про-
цессия с молебствием о ниспослании сухой погоды. Едва из
храма вынесли раку святой Женевьевы" и процессия двину-
225
8 Ах<ж>мыаст1х,паи
лась, как начался ливень. <Святая ошиблась, - сострил епис-
коп Кастрский. - Она решила, что у нее просят дождя>.
О <Последние лет десять, - заметил М, - в нашей словес-
ности царит такой тон, что, на мой взгляд, приобрести литера-
турную славу - значит в некотором роде обесчестить себя.
Правда, она пока еще не влечет за собой столь же тяжких по-
следствий, как позорный столб", но и это лишь вопрос времени>.
О Разговор зашел о чревоугодии, которому предаются мно-
гие государи". <А что же еще делать в жизни бедным коро-
лям? - возразил добряк де Брекиньи. - Поневоле будешь
много есть>.
О Одну из герцогинь де Роган спросили, когда она рассчи-
тывает разрешиться от бремени. <Льщу себя надеждой, - от-
ветила она, - удостоиться этой чести месяца через два>. Она
недаром употребила слово <честь> - ей ведь предстояло ро-
дить Рогана.
О Некий шутник, побывав в балете и поглядев, как там
пляшут знаменитое корнелевское <Умереть!>", попросил Но-
верра" переложить на танцы <Максимы> Ларотфуко"".
О Г-н де Мальзерб советовал г-ну де Морепа убедить коро-
ля посетить Бастилию. <Напротив, этого нужно всячески из-
бегать, иначе он больше никого туда не посадит>, - возразил
его собеседник.
О Во время какой-то осады по городу шел разносчик воды
и кричал: <Вода! Вода! Два ведра за шесть су1>. Пролетевшая
бомба разнесла на куски одно из ведер. <Вода! Вода! Двенадцать
су ведро!>, - как ни в чем не бывало затянул разносчик.
О Аббата де Мольера"", человека бесхитростного и бедного,
занимало в жизни лишь одно - его сочинение о системе Де-
карта"". Лакея у него не было, дров тоже, и он работал в посте-
ли, натянув на голову, поверх ночного колпака, свои пантало-
ны, так что одна штанина свисала справа, другая слева. Од-
нажды на рассвете он услышал стук в дверь.
- Кто там?
- Отоприте.
Он тянет за шнурок, дверь отворяется. Аббат, не поворачи-
вая головы, бросает:
- Что вам нужно?
- Денег.
- Денег?
- Да, денег.
- А, понимаю: вы - вор.
- Вор я или нет - неважно. Мне нужны деньги.
- Они, кажется, в самом деле вам нужны. Ну что ж, суньте
руку вот сюда.
Аббат поворачивает голову и подставляет вору одну из шта-
нин. Тот шарит в кармане.
- Так здесь же нет денег!
- Конечно, нет. Зато есть ключ.
- Ключ? Ага, вот он...
- Возьмите его.
- Взял.
- Подойдите к секретеру и откройте его.
Вор вставляет ключ не в тот ящик, в который надо.
- Не туда - там мои бумаги. Не трогайте, черт вас побе-
ри] Кому я-сказал: это мои бумаги! Деньги в другом ящике.
- Нашел.
- Ну и берите! Да не забудьте запереть ящик.
Вор удирает.
- Эй, господин вор, затворите же дверь!.. Ах, дьявольщина,
он так ее и не закрыл! Экий мерзавец, будь он неладен! Вставай
теперь с постели по такому холоду.
Аббат вскакивает, запирает дверь и вновь принимается за
работу.
О Шел разговор о нынешней цивилизации и о том, как
медленно развиваются искусства и ремесла. Кто-то заметил,
что со времени Моисея протекло уже шесть тысяч лет, и М
возразил: <Подумаешь, шесть тысяч лет! На то, чтобы изобре-
сти спички"" и научиться высекать искру огнивом, ушло куда
больше времени>.
О Графиня де Буффлер"" говорила принцу Конти, что он -
наилучший из тиранов.
О Г-жа де Монморен" учила своего сына: <Вы вступаете
в свет. Могу посоветовать вам только одно - влюбляйтесь во
всех женщин подряд>.
227
О Одна дама сказала М, что он, как ей кажется, всегда.
испытывает к женщинам слишком земные чувства. <Всег-
да, - согласился он, - кроме тех случаев, когда я уже на
седьмом небе>. Это правда, влюблялся он не слишком пылко,
но наслаждение распаляло в нем страсть.
О В бытность г-на де Машо у власти королю представили
на утверждение церемониал торжественного собрания вель- ,
мож; с тех пор оно всегда происходит в соответствии с этим -
церемониалом. Людовик XV, г-жа де Помпадур и министры
предусмотрели все: королю заранее продиктованы ответы на
вопросы первого президента; каждый шаг его расписан в осо- 1
бом мемуаре, где указано: <Здесь его величество хмурится; здесь 1
чело его величества проясняется; здесь его величертво делает 1
такой-то жест, и т.д.>. Этот мемуар существует и поныне.
О М говорил: <Надо уметь пробуждать в людях своеко-
рыстие или подстегивать их самолюбие: обезьяны прыгают
лишь тогда, когда видят орех или боятся хлыста>.
О Беседуя с герцогиней де Шон""" о ее браке с г-ном де Жи-
аком" и досадном обороте, который приняла их супружеская
жизнь, г-жа де Креки" заметила, что ее собеседница могла бы
все это предвидеть - слишком уж велика была разница в
годах между нею и мужем. <Запомните, сударыня: придвор-
ная дама никогда не бывает старой, тогда как чиновник -
всегда в летах>, - ответила г-жа де Жиак.
О Сын г-на де Сен-Жюльена" по приказанию отца пред-
ставил. ему список своих долгов и первой указал там сумму в
шестьдесят тысяч ливров, уплаченную им за место советни-
ка в бордоском парламенте. Отец решил, что это насмешка,
возмутился и стал горько упрекать сына. Однако тот упорно
твердил, что в самом деле купил эту должность. <Все про-
изошло, - пояснил он, - в то время, когда я свел дружбу с
госпожой Тилорье. Место советника в бордоском парламен-
те требовалось для ее мужа - лишь на этом условии она
соглашалась подарить мне свою благосклонность. Вот я и ку-
пил должность, так что у вас нет причин гневаться на меня: я
отнюдь не позволил себе смеяться над вами>.
О Граф дАржансон, человек умный, но без всяких правил
- 228 -
и любивший выставлять свое бесстыдство напоказ, говаривал:
<Мои недруги напрасно стараются - им меня не свалить: в
лакействе меня никто не превзойдет>.
О Г-н де Буленвилье"Ї, человек неумный и очень тщеслав-
ный, весьма гордился синей лентой", положенной ему по дол-
жности, которую он купил за пятьдесят тысяч экю. Однажды
щеголяя в этой ленте, он спросил кого-то: <Разве не приятно
было бы вам иметь столь высокое отличие?>. -<Нет, -воз-
разил собеседник, -но я бы не прочь иметь те деньги, кото-
рые вы за него заплатили>.
О Маркиз де Шатлю", влюбленный в свою жену как двад-
цатилетний юнец, был с нею на званом обеде, где все ее внима-
ние поглотил некий молодой и красивый иностранец. Когда
встали из-за стола, де Шатлю подошел к жене и кротко стал ее
упрекать, тогда маркиз де Жанлис бросил ему: <Проходи, про-
ходи, добрый человек, ты свое уже получил>. (Эту фразу обыч-
но говорят нищему, если тот пытается выпросить милостыню
вторично).
О М, признанный образец светскости, говаривал мне, что
этим своим качеством он больше всего обязан сорокалетним
женщинам, с которыми при случае был не прочь переспать, и
восьмидесятилетним старцам, которых умел слушать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
 https://sdvk.ru/Chugunnie_vanni/nedorogie/ 

 Codicer Cartusian