https://www.dushevoi.ru/products/vanny/ 

 

А если он не сможет добыть эти сокровища, пусть не зарится на царских дочерей и поищет себе ровню, подстать такому нищему бродяге, как он.
Услыхав слова Акисы, Айруд в сильном волнении произнес:
– О великий царь нашего времени, теперь я уже не могу отказаться, и на то у меня есть множество причин. Во-первых, моя любовь к Акисе сильна, и я не стерплю разлуки с ней, я либо умру, либо стану ее мужем. Во-вторых, я обещал принести любой выкуп, какой Акиса потребует, и теперь честь не позволяет мне сказать: «Я бессилен сделать то, чего ты просишь», потому что тогда надо мной станут смеяться все джинны. В-третьих, я поклялся твоей головой, о царь, что любой ценой доставлю ей все, чего бы она ни пожелала. В-четвертых, я поклялся печатью на перстне Сулаймана, что приложу все старания, чтобы добыть любой выкуп, и от своего слова не отступлюсь. В-пятых, госпожа моя Акиса не хочет выходить за меня замуж и потребовала такой выкуп только для того, чтобы заставить меня от нее отказаться. Но если я возьму свое слово обратно, мне больше никогда головы не поднять, мне даже посмотреть в глаза джиннам стыдно будет! Знай, о великий царь ислама, что платье царицы Билькис, ее венец, корона и пояс находятся среди сокровищ царя Сулаймана, мир ему, он заколдовал эти сокровища и теперь их охраняют духи-стражи, которые не подпускают к ним никого из смертных, и джинны, которые губят всякого, приходящего в те земли. Там обитают многие племена джиннов, и число их ведомо лишь милостивому и милосердному Аллаху, а правит ими могущественный царь, пред которым склоняются все джинны и духи, все сотворенные из огня и все мариды от мала до велика, а его имя – царь Шарашир. Этому царю подвластен другой царь по имени Кахраб, его везир. Господин наш Сулайман, пророк Аллаха, поставил их царствовать над джиннами, повелел стеречь эти места. А у царя Шарашира семь голов, семь лиц и семь языков, на каждой голове имеются нос, глаза и уши, а покоятся все эти головы на одном туловище. А расстояние от одной головы до другой – сто человеческих шагов. Вот каков этот царь, и такой же у него везир. А его неисчислимые подданные свирепы и могущественны, и только самый незначительный и слабый из них подобен мне. Как же может твой слуга отправиться в подобное место? Значит, Акиса ненавидит меня и добивается разлуки со мной.
Царь Сайф спросил Айруда:
– Ты говоришь правду?
– Да, клянусь тем, до кого наши взоры не достигают и кого наши помыслы не постигают, клянусь единым всемогущим Аллахом! – ответил тот.
Тогда царь Сайф обратился к Акисе:
– О сестра моя, проси какой-нибудь другой выкуп!
– Мне не нужно никакого другого выкупа! – воскликнула Акиса. – И если Айруд хочет получить меня в жены, усть знает, что тот, кто вздумает достать луну с неба, может и обжечься! А если его желание еще не прошло, пусть отправляется и достанет мне то, о чем я прошу, или же пусть оставит меня и забудет мое имя.
На это Айруд, сгорая от любви, ответил:
– Это близко, а не далеко, это не трудно, а легко. О великий царь ислама, я тотчас же отправлюсь в путь и принесу Акисе выкуп, который она просит, хотя бы мне пришлось провести в сокровищнице царя Сулаймана тысячу лет и много месяцев в заточении и перенести множество превратностей времени. И даже если я умру, это не будет слишком дорогой ценой за любовь госпожи моей Акисы! Я возьмусь за это дело, и, если того пожелает Аллах, оно окажется легким, – ведь всевышний по своей воле посылает нам облегчение.
Царь Сайф спросил:
– О Айруд, а это место очень далеко отсюда?
Айруд ответил:
– Если двигаться и днем и ночью, и утром и вечером, если без отдыха скакать по степям и холмам, не задерживаясь в пути и не останавливаясь по дороге, то человек может прибыть туда через триста лет. Но я могу пролететь это расстояние за три месяца, и столько же времени мне потребуется на обратный путь. Мой талисман остается у тебя. Если я через шесть месяцев не вернусь, потри пластинку, а если я и тогда не явлюсь – потри пластинку еще раз. Но заклинаю тебя, не пытайся потереть пластинку в третий раз! Знай, о господин мой, если я буду вне стен сокровищницы и на свободе, когда ты потрешь пластпнку, я тотчас явлюсь к тебе, потому что начертанные на ней имена притянут меня своей тайной силой, даже если я буду на востоке, а мой талисман – на западе. Если я не покажусь сразу же, это будет означать, что я внутри сокровищницы. А если ты потрешь пластинку во второй раз, и я все-таки не явлюсь к тебе, то знай, что я заточен, и в этом нет сомнений. Но остерегайся потереть пластинку в третий раз, потому что, если ты это сделаешь, я тотчас погибну. Я уповаю на помощь господа в этом трудном деле, теперь я узнаю, что мне суждено судьбой. Оставайтесь с миром и вспоминайте обо мне всякий раз, как застонет влюбленный голубь.
Говорит рассказчик: Когда царь Сайф услышал эти слова, он сказал:
– О Айруд, если бы та, которую ты сватаешь, не была моей сестрой Акисой, я выдал бы ее за тебя замуж против ее воли, принудив ее к этому мечом. Но ты ведь просил руки той, что дорога мне и связана со мной родством. А тебя я считаю не слугой и даже не другом или товарищем, а родным братом. Иначе я запретил бы тебе отправляться в этот путь, но я боюсь за твое сердце – ведь огонь любви может сжечь человека. Если же я позволю тебе отправиться за выкупом, это значит, что я пошлю тебя на верную гибель… Но Акиса не из тех, кого я могу подчинить своей воле, и мне нелегко обижать ее. Если ты послушаешься моего совета, то я скажу волшебникам и мудрецам, чтобы они поискали для тебя девушку, которая будет еще прекраснее Акисы, еще лучше и знатнее ее, потому что Акиса, видно, хочет погубить тебя и ввергнуть в пучину гибели.
Но Айруд отвечал:
– О господин мой, видел ли ты когда-нибудь в своей жизни, слышал ли ты, чтобы можно было отвратить от себя то, что суждено? А я, о великий царь ислама, уже много лет люблю Акису страстной любовью и из-за этого не вкушаю сладкого сна. Я и сам не поверил бы, если бы мне раньше сказали, что со мной может такое приключиться! Я отправлюсь к сокровищам царя Сулаймана, употреблю всю свою силу и прилежание, усердие и старание и либо Аллах пошлет мне удачу, и я вернусь, радостный и счастливый добытыми сокровищами, либо, если близок мой срок, умру и осушу смертную чашу до дна. Тогда мое сердце обретет покой и избавится от терзаний любви и страсти, поразивших меня мучительным недугом.
– Значит, тебе необходимо отправиться за выкупом? – спросил Сайф.
И Айруд ответил:
– Да, о господин мой, ибо я хоть и жив, но подобен покойнику, потому что любовь к Акисе меня иссушила, в мертвеца меня превратила. Я надеюсь лишь на то, что всевышний своею волей дарует мне счастье и исполнение желаний, я уповаю, что он не даст мне умереть, пока я не выполню свое дело и не вернусь.
Сказав это, Айруд подумал о том, какие опасности его ожидают и какие беды подстерегают, и сложил стихи об этом. И услыхав эти стихи, все, кто был в диване, – эмиры, знатные господа, цари и вельможи – заплакали, горюя о разлуке с ним и о том, что ему предстоит трудный путь по неведомым местам и гибельным путям, только Акиса, громко засмеявшись, сказала Айруду:
– Вот ты сейчас оплакиваешь себя, по подумай сам, какое ослепление побудило тебя взяться за это трудное дело и подвергнуть себя опасностям?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169
 https://sdvk.ru/Vodonagrevateli/ 

 Абсолют Керамика Papiro White