акриловая раковина для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Наступила тишина.
— Это правда, мистер? — спросил командир, сверля Карла-Фердинанда суровым взглядом. — То, в чем тебя обвиняет Дан? А ты сам, Данила, думаешь, что говоришь?
— Я не понимаю, почему, собственно, я должен оправдываться в том, что имею бизнес с господином Ибрахимом? — чуть дрогнувшим голосом возмутился Карл-Фердинанд.
Поворот событий явно был для него полной неожиданностью.
— Да потому, что его, черта драного, мы уже почти вторые сутки днем с огнем ищем!.. — в бешенстве заорал тип с радиометром. — Ребята, это же — одна шайка! Контейнер ни миллирентгена поверх фона не светлит!! И знак с ошибкой намалеван!!! Только сегодня! Они — свиные задницы — в контейнере старую кочерыжку Аймана на Поверхность вывезти хотят!! А ну, отворяй контейнер, падла!!!
Карла-Фердинанда отличала поразительная быстрота и точность реакции. Контейнеровоз рванул с места так, что только чудо спасло с полдюжины зазевавшихся дружинников, которых он непременно размазал бы по неровностям местности. Чудо было представлено стволом бластера, который успел завести ему под подбородок проворно вскочивший на подножку водительской кабины патрульный. Другой дружинник тоже не оплошал, вовремя нажав на спуск «зуды», до того без дела болтавшейся у него на шее. Движок кара — совершенно неслышный, вдруг закудахтал и заткнулся. Заодно вышла из строя вся электроника в радиусе до полукилометра. У многих заломило виски.
Не говоря худого слова, патрульный вытряхнул Карла-Фердинанда на зеленую травку и, продолжая подпирать его челюсть стволом, потребовал:
— Открывай свою коробочку! И — без фокусов!!!
— Там — радиация... — неуверенно воспротивился Карл-Фердинанд.
— А вот сейчас и увидим: радиация у тебя там или хренация... — мрачно настоял на своем командир патруля и тычком ствола направил задержанного к заднему торцу контейнера.
Карл-Фердинанд тяжко вздохнул и взялся за рукояти сервопривода. Тот, как ему и положено было после удара импульсом «зуды», и не подумал заработать. Дружинникам пришлось навалиться на рычаги впятером. Стальная дверь съехала в сторону, и перед собравшимися предстало удостоверение Следователя Федерального Управления спецрасследований. Удостоверение держал перед собой ничуть не покоробленный пикантностью ситуации Кай Санди, а за его спиной демонстрировал еще какую-то бумагу Моррис Де Жиль.
— Дьявол побери! Мне следовало бы догадаться, с кем я имею дело! — Карл-Фердинанд Шнобель бессильно опустился на к случаю пришедшийся пенек.
— Можете не разыгрывать изумления, — сухо посоветовал ему Кай, спрыгивая на траву. — Заочно мы давно знаем подноготную друг друга... Мне необходимо видеть Сергея Плотникова, — повернулся он к командиру патрульной дружины. — И Баруха Циммермана — предпринимателя...
— А чашечку кофию вам не угодно, мистер? — осведомился компатруля, разглядывая диковинный документ. — Эй, кто-нибудь знает, что за цыдульку мне в нос тычет господин из ящика? Вы такие сами рисуете, мистер, или заказываете по почте?
— Это, по-моему, та самая штука, которую в Диснейленде вручают каждому тысячному посетителю, — сострил кто-то из собравшихся.
— Вот что, — решительно распорядился компатруля, — всю эту троицу — в комендатуру, с машиной вместе, а ты, Данила, и еще кто-нибудь, гоните за Ройфой — он в таких цыдулях толк знает... Похоже, добрались-таки до нас Федералы...
* * *
На экране монитора вспыхнула таблица лейкоцитарной формулы. Аманда повела «мышью», и ячейка с нейтрофилами выросла до размеров экрана.
— Тут вот какое дело. В принципе и у нас, и у мужчин клетки крови практически одинаковы, а, скажем, эритроциты — те вообще идентичны. Но если взять нейтрофилы — вот эти, фиолетовые, что микробов едят, — она ткнула указателем «мыши» на вспученную на весь монитор клетку с набухшим, сросшимся из трех кусков ядром, — то они отличаются в-о-о-н по тому отростку. Видишь пупырышек? Это и есть женский половой хроматин. Это — демонстрационный файл. А сейчас...
Джейн слегка перевела дух и чуть сильнее обычного сжала плечо сестры Велес.
— Теперь давай мой анализ.
Та пожала плечами и, вздохнув, сыграла на клавиатуре еще несколько гамм. На экране появилась клетка крови Джейн. Точно такая же, как та, которую они только что видели. Только вот женского полового хроматина там не было.
Некоторое время обе они молчали. Потом Аманда неуверенно протянула:
— Можно еще сделать соскоб слизистой рта. Это — стандартный тест...
* * *
— Не понимаю, что вы имеете в виду, когда говорите о нашем заочном знакомстве... — Карл-Фердинанд с досадой приналег на ставни маленького — под самым потолком — оконца, но не преуспел и в этой своей попытке проложить путь к свободе. Сложенная из стволов какого-то местного дерева скудно освещенная банька, служившая местом содержания задержанных, была сработана на совесть.
— Только то, что не считаю вас за олуха Царя Небесного, способного купиться на экспромт моего уважаемого коллеги, — пояснил наблюдавший за этим его занятием с живейшим интересом Федеральный Следователь. — Ведь это так?
— За осла меня обычно не держат, — раздраженно парировал Карл. — А если и держат, то потом об этом горько сожалеют...
— Вот и я о том же, — продолжил Кай. — Тогда зачем вам была нужна эта игра? Ведь парочка инспекторов Директората, принятая на самом высоком уровне, явно не те люди, которые станут связываться здесь с подпольной коммерцией. Разве только для того, чтобы затеять какую-то провокацию... Вы же делаете вид, что всерьез проглотили наживку...
— Не знаю, как я, а вот ваш уважаемый коллега, — Карл-Фердинанд кивнул на нервно меряющего шагами пространство баньки Морриса, — крючок проглотил и сидит на нем основательно...
— Вы не должны были!.. — взвился Моррис. — Я не позволю себя шантажировать...
— И правильно сделаете, — заверил его Кай. — Потому что и крючок, и наживка — это уже предмет головной боли моих коллег на Цирцее-Пересадочной...
— Вы хот-тите сказать?.. — Моррис повернулся к Каю.
— Я хочу сказать только то, что сразу же после нашего приятнейшего знакомства с лицом, представляющим здесь интересы господина президента Республики Мелетта, я навел справки о его — лица этого — деятельности на Химере вообще и в ту незабываемую ночь, когда вы и милейшая Роззи познакомились с Карлом-Фердинандом — в особенности... И узнал преинтереснейшую историю отправки за геостационар некоего дипломатического груза... Контейнера — метр восемьдесят, шестьдесят на сорок...
Моррис сел на подходящее бревно, обхватив голову руками.
Карл-Фердинанд досадливо крякнул.
— Ну и вас вовсе не должно удивлять то, что на Цирцее-Пересадочной груз этот... — продолжил Кай.
— Я буду протестовать! — вскипел Карл-Фердинанд. — Вы взломали дипломатическое отправление!!
— Груз был вскрыт по форс-мажорным обстоятельствам, — Кай старался говорить спокойным тоном, — на вполне законных основаниях, для составления аварийной накладной, кажется...
— Аварийной? — испуганно встрепыхнулся Моррис.
— Да, кажется — аварийной... Но — не беспокойтесь: милейшая Роззи не пострадала ничуть. Контейнер господина Шнобеля был неплохо оборудован... Должно быть, не первый раз использовался по назначению. Явно — не самоделка... милейшая Роззи выпорхнула из него, как бабочка из кокона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
 инсталляция для напольного унитаза 

 плитка pisa испания