https://www.dushevoi.ru/products/mebel-dlja-vannoj/komplektuishie/zerkalyj-shkaf-podvesnoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

в окружающей тишине громко
зазвенел звонок. Какой смысл: проводник не может одновременно пойти на
два вызова.
Дзинь-дзинь-дзинь... - надрывался звонок. Интересно, куда девался
проводник? Звонивший явно нервничал.
Дзинь...
Пассажир уже не снимал пальца со звонка. Наконец появился проводник -
его шаги гулко отдавались в пустом коридоре. Он постучал в дверь непода-
леку от купе Пуаро. Послышались голоса: разубеждающий, извиняющийся про-
водника и настойчивый и упорный какой-то женщины. Ну конечно же миссис
Хаббард!
Пуаро улыбнулся. Спор - если это был спор - продолжался довольно дол-
го. Говорила в основном миссис Хаббард, проводнику лишь изредка удава-
лось вставить слово. В конце концов все уладилось. Пуаро явственно расс-
лышал: "Bonne nan, мадам", - и шум захлопнувшейся двери. Он нажал кнопку
звонка.
Проводник незамедлительно явился. Он совсем запарился - вид у него
был встревоженный.
- DC l'eau minerale, s'il vous plait.
- Bien, мсье.
Вероятно, заметив усмешку в глазах Пуаро, проводник решил излить ду-
шу:
- La dame americaine...
- Что?
Проводник утер пот со лба:
- Вы не представляете, чего я от нее натерпелся! Заладила, что в ее
купе скрывается мужчина, и хоть кол на голове теши. Вы только подумайте,
мсье, в таком крохотном купе! - он обвел купе рукой. - Да где ж ему там
спрятаться? Спорю с ней, доказываю, что это невозможно, все без толку.
Говорит, она проснулась и увидела у себя в купе мужчину. Да как же,
спрашиваю, тогда он мог выйти из купе, да еще дверь за собой задвинуть
на засов? И слушать ничего не желает. Как будто у нас и без нее не хва-
тает забот. Заносы...
- Заносы?
- Ну да. Разве вы не заметили? Поезд давно стоит.
Мы въехали в полосу заносов. Бог знает сколько мы еще здесь простоим.
Я помню, однажды мы так простояли целую неделю.
- Где мы находимся?
- Между Виньковцами и Бродом.
- La, la! - сказал Пуаро раздраженно.
Проводник ушел и вернулся с минеральной водой.
- Спокойной ночи, мсье.
Пуаро выпил воды и твердо решил уснуть.
Он уже почти заснул, когда его снова разбудили. На этот раз, как ему
показалось, снаружи о дверь стукнулось что-то тяжелое.
Пуаро подскочил к двери, выглянул в коридор. Никого.
Направо по коридору удалялась женщина в красном кимоно, налево сидел
проводник на своей скамеечке и вел какие-то подсчеты на больших листах
бумаги. Стояла мертвая тишина.
"У меня определенно нервы не в порядке", - решил Пуаро и снова улегся
в постель. На этот раз он уснул и проспал до утра.
Когда он проснулся, поезд все еще стоял. Пуаро поднял штору и посмот-
рел в окно. Огромные сугробы подступали к самому поезду. Он взглянул на
часы - было начало десятого.
Без четверти десять аккуратный, свежий и, как всегда, расфранченный
Пуаро прошел в вагон-ресторан - тут царило уныние.
Барьеры, разделявшие пассажиров, были окончательно сметены. Общее
несчастье объединило их. Громче всех причитала миссис Хаббард:
- Моя дочь меня уверяла, что это самая спокойная дорога. Говорит, ся-
дешь в вагон и выйдешь лишь в Париже. А теперь оказывается, что мы можем
Бог знает сколько здесь проторчать. А у меня пароход отправляется после-
завтра. Интересно, как я на него попаду? Я даже не могу попросить, чтобы
аннулировали мой билет. Просто ум за разум заходит, когда подумаешь об
этом.
Итальянец сказал, что у него самого неотложные дела в Милане. Огром-
ный американец сказал: "Да, паршивое дело, мэм", - и выразил надежду,
что поезд еще наверстает упущенное время.
- А моя сестра? Ее дети меня встречают, - сказала шведка и заплакала.
- Я не могу их предупреждать. Что они будут думать? Будут говорить, с
тетей было плохо.
- Сколько мы здесь пробудем? - спросила Мэри Дебенхэм. - Кто-нибудь
может мне ответить?
Голос ее звучал нетерпеливо, однако Пуаро заметил, что в нем не слы-
шалось той лихорадочной тревоги, как тогда, когда задерживался экспресс
ТАВРЫ.
Миссис Хаббард снова затараторила:
- В этом поезде никто ничего не знает. И никто ничего не пытается
сделать. А чего еще ждать от этих бездельников-иностранцев? У нас хоть
старались бы чтонибудь предпринять.
Арбэтнот обратился к Пуаро и заговорил, старательно выговаривая фран-
цузские слова на английский манер:
- Vous etes un directeur de la ligne, je crois, monsieur. Vous pouvez
nous dire...
Пуаро, улыбнувшись, поправил его.
- Нет, нет, - сказал он по-английски, - вы ошибаетесь. Вы спутали ме-
ня с моим другом, мсье Буком.
- Простите.
- Пожалуйста. Ваша ошибка вполне понятна. Я занимаю купе, где прежде
ехал он.
Мсье Бука в ресторане не было. Пуаро огляделся, выясняя, кто еще от-
сутствует.
Отсутствовали княгиня Драгомирова и венгерская пара, а также Рэтчетт,
его лакей и немка-горничная.
Шведка вытирала слезы.
- Я глупая, - говорила она. - Такая нехорошая плакать. Что бы ни слу-
чилось, все к лучше.
Однако далеко не все разделяли эти подлинно христианские чувства.
- Все это, конечно, очень мило, - горячился Маккуин, - но неизвестно,
сколько еще нам придется здесь проторчать!
- И где мы, что это за страна, может кто-нибудь мне сказать? - чуть
не плача вопрошала миссис Хаббард.
Когда ей объяснили, что они в Югославии, она сказала:
- Чего еще ожидать от этих балканских государств?
- Вы единственный терпеливый пассажир, мадемуазель, - обратился Пуаро
к Мэри Дебенхэм.
Насколько я понимаю, вы директор компании, мсье. Не можете ли вы ска-
зать...
Она пожала плечами:
- А что еще остается делать?
- Да вы философ, мадемуазель!
- Для этого нужна отрешенность. А я слишком эгоистична. Просто я нау-
чилась не расходовать чувства попусту.
Казалось, она говорит скорее сама с собой, чем с Пуаро. На него она и
не глядела. Взгляд ее был устремлен за окно на огромные сугробы.
- У вас сильный характер, мадемуазель, - вкрадчиво сказал Пуаро. - Я
думаю, из всех присутствующих вы обладаете самым сильным характером.
- Что вы! Я знаю человека, куда более сильного духом, чем я.
- И это...
Она вдруг опомнилась: до нее дошло, что она разговаривает с совершен-
но незнакомым человеком, к тому же иностранцем, с которым до этого утра
не обменялась и десятком фраз. И засмеялась вежливо, но холодно:
- К примеру, хотя бы та старая дама. Вы, наверное, ее заметили. Очень
уродливая старуха, но что-то в ней есть притягательное. Стоит ей о
чем-нибудь попросить - и весь поезд бросается выполнять ее желание.
- Но точно так же бросаются выполнять желания моего друга мсье Бука,
- сказал Пуаро, - правда, не потому, что он умеет властвовать, а потому,
что он директор этой линии.
Мэри Дебенхэм улыбнулась.
Близился полдень. Несколько человек, и Пуаро в их числе, оказались в
ресторане. При такой ситуации хотелось скоротать время в компании. Пуаро
услышал немало нового о дочери миссис Хаббард и о привычках ныне покой-
ного мистера Хаббарда, начиная с того момента, когда, встав поутру, этот
почтенный джентльмен ел кашу, и кончая тем, когда он ложился спать, на-
дев носки работы миссис Хаббард.
Пуаро слушал довольно сбивчивый рассказ шведки о задачах миссионеров,
когда в вагон вошел проводник и остановился у его столика:
- Разрешите обратиться, мсье.
- Слушаю вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
 https://sdvk.ru/Sistemi_sliva/dlya_dushevyh_kabin/ 

 плитка напольная под камушки