Верьте или не верьте, это правда. Чтобы придать человеческому телу
ощущение веса потребуется столь большая масса, как довольно большой
планетоид.
Можно возразить, что тело на свободной орбите вокруг Земли не
является свободно падающим. Затронутая идея является чисто человеческой,
привязанной к поверхности Земли, и совершенно ошибочной. Свободный полет,
свободное падение и свободная орбита - это равнозначные термины. Луна
постоянно падает на Землю; Земля постоянно падает на Солнце, но
тангенциальный вектор их движения не дает им приблизиться к центрам
притяжения. В любом случае, это свободное падение. Спросите любого
баллистика или астрофизика.
При свободном падении нет ощущения веса. Чтобы человеческое тело
заметило вес, нужно наложить гравитационное поле.
Некоторые из этих соображений прошли через сознание Стивенса пока он
с помощью рук пробирался в цех Уолдо. Дом Уолдо был построен без всякого
учета верха и низа. Мебель и оборудование кренились к любой стене; "пола"
не было. Палубы и платформы располагались под любыми удобными углами и
имели любую форму, поскольку не нужно было что-то "ставить" или
"передвигать". Говоря по существу, они были перегородками и рабочими
поверхностями, а не палубами. Более того, оборудование необязательно
крепились возле этих поверхностей, часто оказывалось более удобно
разместить его в пространстве вокруг них, закрепить легкими оттяжками или
изящными подпорками.
Мебель и оборудование были странной конструкции, и, часто, странного
назначения. Большая часть земной мебели исключительно массивна, и по
меньшей мере 90 процентов ее решает одну задачу - противодействовать
гравитационному ускорению. Большая часть мебели в любом доме на
поверхности - или под поверхностью Земли является неподвижными машинами по
противодействию гравитации. Все столы, стулья, кровати, диваны, вешалки
для одежды, полки, буфеты и прочее решают эту единственную задачу. Вся
остальная мебель и оборудование решают этот вопрос как второстепенный, но
твердо определяющий конструкцию и прочность.
Отсутствие потребности в тяжеловесной прочности, необходимой для
всего наземного оборудования, привело к сказочной изящности большинства
оборудования в доме Уолдо. Складированные припасы, массивные сами по себе,
сохранялись в удобном порядке, разгороженные прозрачным пластиком толщиной
с яичную скорлупу. Громоздкие машины, которые на Земле неизбежно были бы
снабжены тяжелыми корпусами и фундаментами, были здесь или лишены корпуса
или покрыты тонкими как паутина оболочками и закреплены легкими гибкими
стойками.
Повсюду были пары уолдиков, больших, маленьких и размером с руку с
наблюдающими видеокамерами. Было очевидно, что Уолдо мог пользоваться
отсеками, через которые они проходили, не вылезая из мягкого кресла - если
он пользовался мягким креслом. Вездесущие уолдики, нереальное количество
мебели и небрежное использование всех стен как рабочих и складских
площадей, придавали этому месту безумно фантастический облик. Стивенс
чувствовал себя запертым в Диснейлэнде.
Пройденные комнаты не были жилыми. Стивенсу было любопытно, как могут
выглядеть личные апартаменты Уолдо, и он пытался представить, какое
оборудование было бы там подходящим. Никаких стульев, никаких ковров,
никакой кровати. Возможно, картины. Что-нибудь очень умное в духе
отраженного света, поскольку глаза могут быть с любой стороны. Средства
связи могут быть почти обычными. Но на что мог быть похож умывальник? Или
бокал для воды? Может ли последний быть в виде закрываемой бутылки - или
вообще потребуется какой-то другой сосуд? Он не мог этого решить и понял,
что даже опытный инженер мог бы быть сконфужен столь странными для него
механическими условиями.
Какой должна быть хорошая пепельница, если нет гравитации, чтобы
удерживать в ней пепел? И курит ли Уолдо? Предположим, что он раскладывает
пасьянс; как он может обращаться с картами? Возможно, намагниченные карты
и намагниченная игровая поверхность.
- Входи сюда, Джим. - Граймс остановился, зацепившись одной рукой, и
поманил его свободной рукой. Стивенс проскользнул в указанный ему люк.
Прежде, чем он успел оглядеться, он был напуган угрожающим басовитым
рычанием. Он поднял голову; прямо на него по воздуху двигался огромный
мастифф с оскаленной пастью и слюнявыми челюстями. Его передние лапы были
напряженно вытянуты, будто для балансирования в полете, задние лапы были
подтянуты под поджарое брюхо. Голосом и повадкой он ясно объявлял о
намерении разорвать пришельца на куски, а эти куски - съесть.
- Бальдур! - произнес голос откуда-то сверху. Свирепость собаки
пропала, но она не могла остановить прыжок. Уолдик вытянулся на добрых
тридцать футов и схватил пса за ошейник. - Извините, сэр, - добавил голос.
- Мой друг не ожидал вас.
Граймс сказал, - Привет, Бальдур. Как ты себя ведешь? Собака
посмотрела на него, заскулила и взмахнула хвостом. Стивенс поискал глазами
источник голоса, произносившего команды, и нашел его.
Комната была огромной и сферической; в центре ее плавал толстяк -
Уолдо.
Он был одет довольно обычно в шорты и майку, если не считать того,
что ноги его были босы. Его кисти и предплечья были покрыты металлическими
перчатками - первичными уолдиками. Он был рыхл и толст, с двойным
подбородком, ямочками на щеках, гладкой кожей; он выглядел как большой
розовый херувим, плавающее воплощение святости. Но глаза не принадлежали
херувиму, и лоб и череп были человеческими. Он смотрел на Стивенса. -
Разрешите мне представить вас моему любимцу, - сказал он высоким, усталым
голосом. - Дай лапу, Бальдур.
Собака подняла переднюю лапу, Стивенс степенно ее потряс.
- Дайте ему вас обнюхать.
Пес так и сделал, как только уолдик на его ошейнике позволил ему
подойти поближе. Удовлетворив любопытство, животное одарило кисть Стивенса
влажным поцелуем.
Стивенс отметил, что глаза собаки окружены большими круглыми
коричневыми пятнами, контрастировавшими с основным белым цветом, и
мысленно назвал ее Собакой с Глазами как Блюдца, вспомнив сказку о солдате
и огниве. Он говорил ей "Хороший мальчик" и "Это отличный старик!" пока
Уолдо разглядывал его с легким неудовольствием.
- Ко мне, сэр! - скомандовал Уолдо по завершении церемонии. Собака
развернулась в воздухе, толкнулась лапой от бедра Стивенса, направляясь в
сторону хозяина. Стивенсу пришлось остановить себя, схватившись за
поручень. Граймс оттолкнулся от люка и прекратил полет у стойки возле
хозяина дома. Стивенс последовал за ним.
Уолдо медленно оглядел его. Его манеры не были чрезмерно грубыми, но
почему-то раздражавшими Стивенса. Он почувствовал, как кровь прилила к
лицу, стремясь погасить румянец, он обратил внимание на окружавшую их
комнату.
Помещение было достаточно просторным, но все же оставляло впечатление
хаоса из-за нагромождения, нет, - мешанины, окружавшей Уолдо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31