https://www.dushevoi.ru/products/akrilovye_vanny/150x70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- После разговора с вами я уже никому не могу доверять, - ответила Клара с несчастным видом. - Я еду с вами.
Глава 6
Как раз когда Эвелин Саммис в кухне у Клары Бранд сбрасывала с ног туфли, ее муж восседал за письменным столом из красного дерева в своем служебном кабинете на верхнем этаже нового Саммис-Билдинг, расположенного на Маунтен-стрит под номером 214. Он явно пребывал в скверном настроении, хотя еще не выдвинул вперед нижнюю челюсть - верный признак приближения одного из его знаменитых припадков неистовой ярости. С ним находились еще два человека: Харви Ансон, мужчина преклонного возраста, с холодным проницательным взглядом и тонкими губами, который этим утром не удосужился побриться, и Франк Фелан, начальник полиции города Коуди. Он сидел, скрестив ноги и демонстрируя присутствующим свои ярко-зеленые носки. Вид у него был раздраженный и утомленный, как у собаки, долгое время безуспешно гонявшейся за стрекозой.
- Я бы так не сказал, - запротестовал он.
- А я скажу, - заявил Лем Саммис сердито. - Я сделал Билла Таттла шерифом нашего округа, а Эда Бейкера - окружным прокурором, а теперь они заигрывают с этим жеребцом, который думает загнать меня в угол. Они прикидывают: мне уже семьдесят, я, мол, скоро отброшу копыта, и боссом станет тот скандинавский болван. Вот они и стараются вовремя поменять стойла. Просчитаются! Не только оба молодца, но и тот, кто стремится занять мое место. Я еще крепко сижу в седле, можете мне поверить, и мое слово еще что-то значит в нашем штате, в округе и в городе. Прав я или не прав, Франк?
- Разумеется. - Начальник полиции почесал локоть. - Я не спорю, босс по-прежнему - вы. Но в данном конкретном случае речь идет об убийстве, и с вашей стороны неосмотрительно требовать от Эда и Билла, чтобы они выпустили из тюрьмы девицу, пойманную на месте преступления. На них обрушится столько неприятностей, что они не будут успевать поворачиваться.
- Делия Бранд никого не убивала.
- Боже мой, Лем, помилосердствуйте!
- Как по-твоему, Харви, она виновна?
- Я ее адвокат, - тонко улыбнулся Ансон.
- И она непременно предстанет перед судом, говоришь ты?
- Суда не избежать, если Эд Бейкер предъявит ей официальное обвинение, а он, видимо, собирается это сделать.
Нижняя челюсть Саммиса начала медленно выдвигаться вперед. Заметив это, Франк Фелан поспешно вставил:
- Ради всего святого, Лем, пожалуйста, успокойтесь. Вы ведь знаете, я целиком на вашей стороне.
Возможно, вы правы, и Эд с Биллом действительно заигрывают с чертовым скандинавом, но, независимо от этого, в данном случае они не могут поступить иначе, если хотят остаться в штате Вайоминг. Взгляните на вещи трезво. Подобрав ноги, Франк Фелан наклонился вперед и, упершись локтями в бедра, стал разгибать пальцы: - Первое. Скуинт Харли застал Делию Бранд в кабинете с револьвером в руке, который принадлежал ей и даже еще не остыл, и вела она себя совершенно типично для девушки, только что застрелившей человека, пребывала в состоянии прострации и не пыталась сопротивляться. Второе. Ее сумочка оказалась на письменном столе, а не у нее под мышкой. Как это возможно, если она, по ее словам, лишь за минуту до этого вошла в комнату? Третье.
Зачем ей понадобилось непременно поздно вечером передавать вашу записку Джексону, когда вы твердо пообещали, что ее сестра не будет уволена? Четвертое.
В сумочке Делии Бранд обнаружен листок, на котором ее почерком сформулирован вопрос к адвокату о том, как избежать наказания за совершенное убийство. Пятое. Она была зла на Джексона - днем они крупно повздорили. Франк Фелан перешел на другую руку.
Шестое. Вчера утром мисс Бранд купила в лавке Макгрегора пачку патронов и сообщила продавцу, что собирается застрелить человека. Если для вас это новость, то у нас есть неопровержимые доказательства. Продавец, молодой паренек по имени Марвин Хоппл, в обеденный перерыв позвонил в полицию и информировал об инциденте. Мои ребята посмеялись над ним и даже не сочли нужным доложить мне. Я разговаривал с Хопплом, и он все подтвердил.
Должен признаться, меня смущает одно обстоятельство. Мисс Бранд категорически отрицает, что планировала убить именно Джексона. Она признает, что сама изложила пресловутый вопрос на листке бумаги и говорила Марвину Хопплу о своем намерении застрелить человека, но отказывается назвать его имя. Только настаивает, что никак не имела в виду Джексона. Так вот, если Делия Бранд с самого начала нацелилась все-таки на Джексона, заявила об этом наперед, хотя и в завуалированной форме, не собиралась ничего скрывать, а предполагала защищаться ссылкой на объективные обстоятельства, толкнувшие на подобный поступок, то почему она вдруг изменила первоначальный план и стала отрицать свою причастность к убийству? Признаюсь, мне это кажется весьма странным и нелогичным. Может, она просто струсила, потеряла голову, растерялась... Ну ладно, там увидим. Седьмое.
Увольнение сестры...
- Извините, - перебил его Харви Ансон обманчиво кротким тоном. - Делия Бранд вовсе не признает, что писала упомянутый вопрос и намечала кого-то застрелить.
- Она это сделала до того, как вы побеседовали с ней и порекомендовали ей молчать.
- Это утверждаете вы.
- Разумеется, кто же еще, - с раздражением сказал Фелан, который выглядел очень усталым. - Черт возьми! В конце концов, я сейчас не выступаю свидетелем в суде. Будучи начальником полиции, я сижу и откровенничаю с представителем защиты, разве не так? У нас дружеская беседа или я чего-то не понимаю?
Едва заметно кивнув, Ансон еще раз извинился.
- Прекрасно, - продолжил Фелан, держа перед собой раскрытую ладонь. Итак, седьмое. Увольнение сестры едва ли могло послужить мотивом преступления, тем более что Клара все-таки сохранила за собой место. Есть еще одно обстоятельство. Всем известно отношение Джексона к женщинам... Следствие покажет... А что, если Делия Бранд одна из его пассий?..
- Чтоб тебе подавиться своими словами! - яростно прорычал Лем Саммис, угрожающе выдвинув вперед нижнюю челюсть. - Даже и не помышляйте... ни ты и никто другой! Запомни, Франк, раз и навсегда: связано или нет это преступление с Делией Бранд или с кем-либо, больше никаких расследований, никаких показаний в суде и никаких публичных заявлений, касающихся взаимоотношений этого вонючего хорька с женщинами! Моя дочь уже достаточно натерпелась от него!
Начальник полиции лишь пожал широкими плечами:
- Вряд ли вам удастся остановить Билла, Эда и всю эту свору. Сегодня утром в "Таймс стар" появилась заметка...
- И тот бумагомарака, который сочинил ее, уже бродит по улицам в поисках работы.
- Ты заставил их вышвырнуть Арта Глисона?
- Как видишь.
- О'кей. Ваша взяла, Лем. Эту партию вы выиграли.
- А ты сидишь здесь и разгибаешь пальцы!
Возьмем хотя бы историю с дамской сумочкой. Делия пришла к Джексону без нее! Ее украли вместе с револьвером.
- Кто это говорит?
- Делия... черт возьми!
- Однако, Лем, давайте рассуждать здраво, - сказал Фелан, протягивая руку ладонью вверх. - Мы ведь сейчас не в суде, у нас обыкновенная дружеская беседа. Чего же вы от нее ждали? Она должна была что-то говорить или молчать, не так ли?
Конечно, лучше бы она молчала до прихода Ансона. Ее история с украденной из автомобиля сумочкой не лезет ни в какие ворота.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
 https://sdvk.ru/dushevie_poddony/120x80/ 

 Cicogres Olsom