Решительно, этот ежегодник стал моей настольной книгой. Приезжает полиция. Капрала, командующего патрулем, я знаю.
— Элуа! — кричу я ему. Он подходит.
— Господин комиссар! Это в вас…
— Да…
Делаю ему знак подойти ближе.
— Уберите труп и очистите окрестности. Я хочу, чтобы сектор был спокойным…
— Понял.
Появляется врач. Он осматривает мои костыли и качает головой.
— Вам повезло, — оценивает он.
— Знаю.
Он очищает мои ранки и делает укол.
— Два дня отдыха, и все пройдет… Вы можете взять два дня отдыха?
— Да, — отвечаю, — но только в июле. Он пожимает плечами:
— Это ваше дело.
Врач прикрепляет к моим ногам дезинфицирующие повязки, напоминающие ползучие растения.
Возвращается управляющий с набором штанов, которые выкопал неизвестно где.
Я удаляюсь в туалет и приступаю к примерке. Одна пара мне более или менее подходит. Правда, в некоторых местах цвет ткани несколько отличается от основного, но у меня нет ни времени, ни желания привередничать.
Итак, Анджелино начал жестокую игру, потому что его поджимает время. Он позвонил именно для того, чтобы организовать засаду. Он хотел удостовериться, что в его квартире орудую именно я. Это подтверждало, что я на верном пути, а значит, стал опасен.
Он решил положить конец моим поискам чикагским методом…
Однако есть одна вещь, против которой бессильны все гангстеры планеты, — моя удача. До сих пор мне везло.
Кроме того, у меня отличная реакция, что, как кто-то сказал, только помогает делу.
Лучшее тому доказательство то, что я все еще жив, а многие урки, разъезжавшие в черных машинах…
Анджелино будет недоволен, когда узнает, что его выпускник факультета тра-та-та сумел продырявить только бармена и перколатор.
А я воспользуюсь замешательством, чтобы развить свое преимущество.
Телефонная книга сообщает мне, что номер Жасмен 25-84 принадлежит некоему Вердюрье, проживающему на улице дез О, двенадцать, в Пасси.
Там для Анджелино есть что-то срочное, поскольку его просили туда позвонить как можно скорее, а Анджелино не знает об этом звонке, поскольку я его перехватил.
Находка нового следа доставляет мне удовольствие.
Кое-как приспособившись к слишком узким брюкам, я вхожу в телефонную кабину и набираю номер Старика.
— Сан-Антонио!
Я его спасательный круг.
— Да.
— Есть новости?
Некоторые слова босса вызывают смех. Новости? Да хоть отбавляй!
— Есть, — отвечаю, — но полный пересказ займет слишком много времени. Кажется, я вышел на верный след. Анджелино начинает считать меня слишком любопытным и только что одарил автоматной очередью через третье лицо.
— Потери?
— Бистро вместе с барменом. Со мной все в порядке… Я собираюсь заскочить к некоему Вердюрье, улица дез О, дом двенадцать. Его телефон Жасмен 25-84. Вы бы мне очень помогли, если бы звякнули ему туда этак через три четверти часа… Скажите просто: “Вы мне звонили?” — хмурым тоном с намеком на итальянский акцент.
Я подражаю голосу Анджелино, и патрон очень хорошо имитирует его.
— Пойдет. Будьте кратки. Не знаю, что этот, парень хочет сказать Анджелино. Делайте вид, что вы в курсе, говорите сухо, но неопределенно, чтобы он не удивился. Вполне вероятно, что он заговорит с вами обо мне. Я пока не знаю, под каким видом заявлюсь к нему. Все будет зависеть от атмосферы и его морды.
— Договорились, — соглашается босс. Он кашляет. — Это все?
— Подождите. Вы ведь говорите по-итальянски?
— Да.
— Прекрасно. Когда будете говорить по телефону, прервитесь раздва, чтобы сказать несколько слов по-итальянски женщине по имени Альда. Так будет более правдоподобно.
Большой патрон выдает приглушенным голосом тираду на чистейшем итальянском.
— Прекрасно. Думаю, получится…
— А разве с вами может быть иначе?
— Аплодисментов не надо, цветы в машину, — бурчу я и кладу трубку.
Перед заведением стоит плотная толпа зевак, жаждущих сильных ощущений.
Чего они ждут? Чтобы им устроили новый Перл Харбор?
— Скажите, — спрашиваю я управляющего, — у вас есть второй выход?
— Да.
Он провожает меня через служебные помещения до двери кухни, выходящей на улицу.
Мимо как раз проезжает свободное такси.
Я его останавливаю.
Мою машину пока лучше оставить в покое.
Глава 16
Роскошный каменный дом. На полу красный ковер, золоченые ручки, как в “Карлтоне”. Вердюрье живет на пятом. Я позволяю себе поездку на лифте, чтобы дать отдых уставшим ногам, и начинаю разговор с кнопкой звонка.
Мне открывает странный тип.
Он высокий, очень худой, похож на туберкулезника или что-то в этом духе. У него морщинистое лицо, крючковатый нос, бледно-голубые глаза и волосы, подстриженные бобриком.
— Что вы хотите? — спрашивает он.
— Месье Вердюрье?
— Да, это я…
— Я пришел от босса…
— Какого босса?
У меня такое ощущение, что я иду по намыленной доске на роликовых коньках. При любом неверном шаге можно загреметь.
Я усмехаюсь, чтобы выиграть время.
— Ну, не смешите меня… Я говорю о муже Альды… Его лицо секунду остается напряженным, потом он решается:
— Заходите…
Захожу. Квартира под стать дому: густой, как лужайка Тюильри, ковер, роскошная мебель, китайские вазы, здоровые, как телефонные кабины… Он открывает застекленную дверь и приглашает меня в маленькую гостиную, меблированную в стиле Людовика Надцатого.
— Я жду ваших объяснений, — говорит он мне.
— Объяснений не будет, — отвечаю с некоторым высокомерием. — Я только что от Андже… в общем, от патрона. Он мне сказал: “Езжай к Вердюрье, улица дез О, двенадцать. Он мне звонил. У меня сейчас нет времени с ним разговаривать («Он сидел в тачке», — объясняю я), но я догадываюсь, чего он хочет. Я ему скоро звякну, а пока у меня есть более интересные дела…” — Я подмигиваю:
— Понимаете, какие?
Он остается невозмутимым.
Кажется, он не спешит проглотить крючок, которым я трясу перед его паяльником. Он как те рыбы, что обсасывают червяка, прежде чем заглотнуть его.
— Кто вы такой? — резко спрашивает он. — Я вас никогда раньше не видел…
— Ничего удивительного, — отвечаю. — Я только вчера приехал… Читали газеты? “Либерте” пришла в Гавр вчера. Вот на ней я и приплыл… Когда Анджелино улетал из Штатов, он мне сказал: “Если хочешь в ближайшее время сменить обстановку, подваливай в Париж. Это такое местечко, где ловкие парни могут быстро разбогатеть…” В тот момент я не очень прислушивался к его словам. Мой рэкет работал как часы. Потом я попал в передрягу: кокнул мусора. Паршивое дело… Будь это любой другой, все бы обошлось, но легавый — дело особое. Только тронь одного, и на тебя спустят собак…
Он перебивает мою болтовню:
— Вы француз?
— Еще бы! Берси. Только я давно свалил в Штаты. Вы слыхали о Кривом Майке?
Он говорит, что нет. Меня это не удивляет, потому что я сам никогда не слышал о типе, отзывающемся на эту кликуху.
— Я отправился туда с ним. Он был сицилийцем. Вы знаете, что такое мафия? Там он нашел себе нишу, а раз мы с ним были такими же корешами, как два пальца на одной руке, я тоже имел свою долю.
От разговоров у меня высохло горло. Чего там возится большой босс? Почему тянет со звонком? Наверняка три четверти часа уже прошли.
— Короче, вы работаете с…
— Да, — говорю, — с сегодняшнего утра. Я слышу тоненькое дребезжание телефонного звонка. Бог ты мой, самое время… Вердюрье встает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27