смеситель zeegres 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Так как порция была для меня слишком велика, я отдавала половину Джиневре, и только ей, хотя многие не отказались бы от добавки; она же взамен жертвовала мне свой кофе. В то утро мне это было особенно кстати есть я не хотела, но во рту пересохло от жажды. Сама не знаю, почему я всегда отдавала булочки именно Джиневре и почему, если приходилось пить из одной посуды, - например, когда мы отправлялись на долгую прогулку за город и заходили перекусить куда-нибудь на ферму, - я всегда устраивала так, чтобы моей компаньонкой была она, и, будь то светлое пиво, сладкое вино или парное молоко, обычно отдавала ей львиную долю: какова бы ни была причина, но я поступала именно так, и ей это было известно; поэтому, хоть мы бранились чуть не каждый день, до полного разрыва мы не доходили.
После завтрака я обычно удалялась в комнату старшего класса и там наедине с собой читала или, чаще, сидела и размышляла до девяти часов, когда по звонку открывались все двери и в школу врывалась толпа пансионерок, приходящих кто только на занятия, а кто на целый день, до самого вечера; звонок этот служил сигналом для начала шумного делового дня, который тянулся без отдыха до пяти часов пополудни.
В то утро, едва я уселась, послышался стук в дверь.
- Pardon, Mademoiselle*, - произнесла, бесшумно войдя в комнату, пансионерка. Она взяла с парты нужную ей книгу или тетрадь и удалилась на цыпочках, пробормотав, когда проходила мимо меня: - Que Mademoiselle est appliquee!**
______________
* Простите, мадемуазель (фр.).
** Какая мадемуазель усердная! (фр.)
Ну уж и appliquee! Вообще-то при желании было к чему приложить усердие, но я ровно ничего не делала ни в ту минуту, ни раньше, да и не собиралась ничего делать. Нередко нам приписывают достоинства, которыми мы не обладаем. Даже сама мадам Бек считала меня образцовым bas-bleu* и нередко с весьма озабоченным видом предостерегала меня от чрезмерного увлечения работой, чтобы, как она выражалась, "кровь не ударила в голову". И вообще все на улице Фоссет прониклись ложным убеждением, что "мисс Люси" - особа чрезвычайно образованная; иного мнения держался лишь мосье Эманюель, который одному ему известным, а для меня непостижимым путем составил себе довольно правильное представление о моих истинных талантах и старался не пропустить возможности, злорадно ухмыляясь, шепотом доложить мне, что они довольно ограниченны. Меня же их скудость нисколько не смущала. Больше всего на свете я люблю отдаваться собственным мыслям; получаю я огромное наслаждение и от чтения книг, но не всех без разбору: я предпочитаю такие книги, стиль и мысли которых четко отражают душу автора, и неизбежно прихожу в уныние от безликих книг, далее когда они изобилуют ученостью и другими похвальными качествами: ведь я сознаю, что господь поставил предел возможностям и плодотворности моего разума, благодарного, я надеюсь, за то, что ниспослано ему, не претендующего на более ценный дар и не рвущегося к высотам знаний.
______________
* Синим чулком (фр.).
Не успела благовоспитанная ученица оставить комнату, как без всяких церемоний, не постучась, ко мне ворвалась вторая незваная гостья. Даже лишившись зрения, я бы узнала ее. Свойственная мне сдержанность давно уже оказала на поведение моих подопечных полезное влияние - теперь они редко докучали мне бестактностью, что облегчило мне жизнь. А вот в начале моей деятельности не раз бывало и так: подойдет ко мне какая-нибудь туповатая немка, хлопнет по плечу и предложит бежать с ней наперегонки, или же эдакая неугомонная уроженка Лабаскура схватит меня за руку и потащит к площадке для игр, настоятельно требуя, чтобы я покаталась с ней на "Pas de Geant"* или приняла участие в шумной игре, напоминающей наши прятки, которая у них называется "Un, deux, trois"**; однако спустя некоторое время меня перестали одолевать подобными мелкими знаками внимания, причем произошло это само собой, без прямых указаний или замечания с моей стороны. Мне не приходилось теперь ждать такого рода выходок, кроме как от одной особы, но, поскольку она была английского происхождения, терпеть ее проделки я могла. Джиневра Фэншо была способна, ничуть не стесняясь, схватить меня где-нибудь в carre и насильно покружить в вальсе, наслаждаясь моим смущением и неловкостью. Вот она-то и нарушила мое "серьезное времяпрепровождение". Под мышкой у нее был огромный клавир.
______________
* Гигантских шагах (фр.).
* "Раз, два, три" (фр.).
- Отправляйтесь в малую гостиную и займитесь упражнениями, - в тот же миг огорошила я ее, - марш! марш!
- Не уйду, пока не поговорю с вами, chere amie*. Мне известно, где вы провели каникулы, как отдали должное удовольствиям и вели жизнь, подобающую светской даме. На днях я видела вас в концерте, и вы были одеты не хуже других. А кто вам шьет?
______________
* Милый друг (фр.).
- Ишь, как хитро она подъехала! Кто мне шьет - вот что, оказывается, ее интересует! Не виляйте, Джиневра, говорите, что вам от меня надо! У меня вовсе нет желания проводить с вами время.
- Но если мне хочется побыть с вами, ange farouche*, то разве такое уж большое значение имеет ваше неудовольствие? Dieu merci**, я-то знаю, как справиться с моей одаренной талантами соотечественницей, с этой "ourse Britannique"***. Итак, Ourson****, вы знакомы с Исидором?
______________
* Неприступный ангел (фр.).
** Слава богу (фр.).
*** Британской медведицей (фр.).
**** Медвежонок (фр.).
- Я знакома с Джоном Бреттоном.
- Ах, замолчите! - зажав уши, воскликнула она. - От этих английских имен у меня лопнут барабанные перепонки. Как же поживает наш милейший Джон? Прошу вас, расскажите мне о нем. Он, наверное, грустит, бедняга? Какого он мнения о моем поведении на концерте? Не была ли я жестока?
- А вы воображаете, что я обращала на вас внимание?
- Изумительный был вечер. О, божественный де Амаль! А какое удовольствие глядеть, как дуются и умирают от огорчения другие! Да еще эта почтенная дама - моя будущая свекровь! Боюсь только, мы с леди Сарой слишком пристально рассматривали ее.
- Леди Сара не взглянула на нее, а что до вашего поведения, то не тревожьтесь: ваши насмешки миссис Бреттон как-нибудь перенесет.
- Возможно, ведь старые дамы малочувствительны, но вот ее несчастный сын - дело другое! Что же он сказал? - я видела, он терпел страшные муки.
- Он сказал, что у вас такой вид, будто вы уже считаете себя госпожой де Амаль.
- Да неужели? - воскликнула она, не помня себя от радости. - Значит, он заметил? Какая прелесть! Он, верно, с ума сойдет от ревности, не правда ли?
- Джиневра, вы действительно решили порвать с доктором Бреттоном? Неужели вы хотите, чтобы он оставил вас?
- Да вы отлично знаете, что он не в состоянии так поступить, но скажите, он действительно обезумел?
- Конечно, - подтвердила я, - просто спятил.
- Как же вы довезли его до дому?
- Даже и сама не знаю! Неужели вам не жаль его несчастную мать и меня? Можете себе представить: мы с двух сторон крепко держим его, а он беснуется, как в бреду, и пытается вырваться. Даже кучер так перепугался, что потерял дорогу.
- Да не может быть! Вы смеетесь надо мной! Послушайте, Люси Сноу...
- Уверяю вас, все это чистая правда; более того, он все-таки вырвался из наших рук, выскочил из экипажа и поехал отдельно от нас.
- Ну, а потом?
- А потом, когда он, наконец, добрался до дому, последовали неописуемые события.
- Пожалуйста, расскажите - это так забавно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152
 https://sdvk.ru/Smesiteli/komplektuyushchie_smesitelej/izliv/ 

 Дюн Mosaico Stock Dune