https://www.dushevoi.ru/products/unitazy/sanita/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


...Чтобы иметь возможность жить завтра, послезавтра или в отдалённом будущем, Эцуко не обременяла себя серьёзными мотивами. Она несла в жизни свою ношу, и эта ноша была неизменной. Правда, время от времени смещался центр тяжести - и тогда Эцуко обращалась лицом к будущему. Не надежда ли была тому причиной? Нет. только не она!
Эцуко дни напролёт следила за Миё и Сабуро. Не целуются ли они в тени деревьев? Нет ли тайной связи между их раздельными комнатами? Что они делают темной ночью?
Изнурительная слежка ни к чему не приводила, никаких улик не было. Теперь причиной страданий стала неопределённость. Эцуко была полна решимости пойти на любой самый подлый шаг, чтобы найти доказательства их любовных отношений.
Ее страсть - судя по проявлениям - свидетельствовала о безграничной человеческой жажде самоистязания. Порой эта страсть затопляла берега надежды; она воплощала в себе подлинную модель человеческой экзистенции причем в откровенной, как бы охватывающей, обтекающей, обволакивающей форме. Страсть - это идеальная среда, в которой человеческая душа проявляется во всей полноте и совершенстве.
Никто не замечал, что Эцуко повсюду следит за этой влюбленной парочкой. Внешне она держалась спокойно, работала еще усердней, чем прежде.
Эцуко проверяла комнаты Сабуро и Миё; она специально подстерегала момент, когда они отлучались куда-нибудь. Так же поступал Якити, рыская в её комнате. Никаких доказательств она не обнаруживала. Эти двое не заводили дневников - не той породы люди. У них не было дара писать любовные письма, поэтому они не могли знать ни взволнованности влюбленных заговорщиков, ни красоты воспоминаний о тайной любви - мгновениях, и поныне оживающих на страницах писем. Ни свидетельств, ни памяти...
Когда они оставались наедине, то обменивались взглядом, прикасались руками друг к другу, целовались, прижимались грудью. А потом, потом... может быть, здесь или вон там... Ах! Как просто! Какое легкомыслие! Какие немыслимые, красивые движения! Абсолютная абстракция. Не нужно ни слов, ни смысла. Его поступки, его движения - осанка атлета, кидающего копье. Всё направлено на достижение одной единственной цели. О, какая линия движения! Какой порыв к абстрактной красоте!
Какие свидетельства должны оставлять эти движения? Эти движения словно полёт ласточки над полем...
Время от времени фантазии Эцуко меняли направление. И тогда в один миг она уносилась вместе со своей жизнью в космическую бездну в сказочной колыбели, которая раскачивалась так головокружительно, что она ощущала себя в водовороте, вздымающемся из глубины моря.
В комнате Миё она обнаружила всего-навсего дешевенькое зеркальце в целлулоидном обрамлении, красный гребешок, дешевый крем, ментолатум, выходное кимоно из дешевой ткани "Титибу мэйсэн" с узором в виде раскиданных стрел, мятый пояс, новенькую нижнюю юбку, летнее платье европейского покроя, комбинацию (летом, отправляясь в город, Миё носила только две эти вещи), старый женский журнал с выдранными страницами - он выглядел, словно искусственный цветок с залапанными лепестками; слёзное письмо от деревенской подруги и, наконец, если хорошо приглядеться, рыжевато-бурые волоски...
В комнате Сабуро обнаружились ещё более простые вещи - все из повседневного обихода.
"Видимо, эта парочка укрывается от моих глаз с таким же усердием, с каким я выслеживаю их. Или я что-то упустила, не заметила? То, что могло бы скомпрометировать их, лежит, наверное, на самом видном месте, в какой-нибудь папке для бумаг. Так было в рассказе Эдгара По "Похищенное письмо", который дал мне почитать Кэнсукэ".
Выходя из комнаты Сабуро, Эцуко натолкнулась на Якити. Тот шел в этом же направлении. Коридор оканчивался на комнате Сабуро. Очевидно, что идти в тупик у Якити не было надобности.
- Это ты? - удивился он.
- Я. - ответила Эцуко.
Она не объяснила, по какой причине оказалась в комнате Сабуро. Они повернули в комнату Якити. Коридор не был слишком уж узким, но, тем не менее, старчески грузное тело Якити неуклюже наваливалось на хрупкое тело Эцуко - так мамаша подталкивает вперед капризного ребенка. В своей комнате Якити немного успокоился.
- Что ты делала в комнате Сабуро? - спросил он.
- Я ходила полистать его дневник. Якити пробормотал что-то невнятное, но больше ни о чём не спрашивал.
* * *
Десятого октября в окрестных деревнях проходил Осенний Фестиваль. Парни из молодежной лиги пригласили Сабуро. Он собрался и на закате солнца отправился на праздник. Из-за большого скопления народа малолетних детей обычно не брали - было опасно. Нобуко и Нацуо очень просились на праздник, но их оставили дома, и вместе с ними пришлось остаться Асако. После ужина все отправились в деревенский храм - Якити. Эцуко, Кэнсукэ с Тиэко, а также Миё.
Когда солнце зашло, начали бить в барабаны. К разносимым ветром звукам примешивались воинственные возгласы и слова песен. Адские вопли, похожие на перекличку зверей или птиц в темном лесу, пронизывали сады и поля, погруженные во мрак. Эти выкрики не нарушали тишины, а наоборот ещё больше усиливали её - настолько глубока была деревенская ночь. Слышалось, как изредка перекликались в травах насекомые.
Кэнсукэ и Тиэко уже собрались на фестиваль. Они были у себя на втором этаже. Открыв окно, они некоторое время прислушивались к грому барабанов, который доносился со всех сторон.
"Наверное, это бьют в барабаны в храме Хатиман. Слышишь, со стороны железнодорожной станции доносятся звуки? Барабаны деревенского храма звучат гораздо громче - вот туда мы и пойдем. А это, наверное, маленькие дети - их лица выбелены, они выстроились на площади перед зданием администрации соседней деревни. Слышишь, какие слабенькие звуки - прерывистые, неритмичные".
Так они развлекали друг друга детской игрой "угадайка". Молодые супруги щебетали, спорили, смеялись - словно разыгрывали театральную пьесу. Трудно было поверить, что этот разговор происходил между тридцативосьмилетним мужем и тридцатисемилетней женой.
- Нет, это со стороны Окамати! А барабанный бой доносится из Хатиман, со стороны станции.
- Какая ты настырная! Уже шесть лет живёшь здесь, а до сих пор не знаешь, где находится станция.
- Ну хорошо, будь добр, принеси-ка сюда карту и компас.
- В этих предметах, госпожа, нет никакой надобности.
- Это уж точно - я госпожа! А ты просто-напросто муж в доме.
- Конечно, конечно! Не каждая женщина удостаивается быть женой простого мужа в доме. А скажи-ка мне на милость, почему женщин, которые вышли замуж, величают госпожа Лавочница, госпожа Труба-чиха, госпожа Рыбного Торговца? Ты у нас самая счастливая, прямо-таки образец женского преуспевания, а стала женой какого-то мужа? Да ты и мужскую ношу могла бы взвалить на себя. Уверен, что для женщины нет большего успеха, чем это. Не так ли?
- Нет, я сказала не в этом смысле. Я имела в виду, что ты типичный, простой муж, домохозяин.
- Ах, простой? Это прекрасно! Простота - это прекрасно! Простота наивысшая точка соприкосновения жизни и искусства. Тот, кто презрительно относится к простоте, вызывает только жалость - ибо тем самым он признаёт своё поражение. Если человек боится простоты, значит, он далек от зрелости. В эпоху зарождения поэзии хайку - ещё до Мацуо Басё18, ещё до Масаока Сики19, - когда главенствовала школа Данрин20, была жива эстетика простоты, исполненная жизненной энергии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
 https://sdvk.ru/Smesiteli/chernye/ 

 плитка syria tubadzin