– И поделом ему, – довольно произнесла Мириам.
Она ушла, унося с собой ненависть к хозяину имения, а меня он страшно заинтриговал.
Я бросилась с расспросами к Мэдди, знавшей значительно больше, но молчавшей. Иногда мне казалось, что ее заставили поклясться хранить молчание.
– Няня, вчера в замок приехал человек в инвалидном кресле.
Она кивнула:
– Это хозяин.
– Тот, кто купил у нас Холл?
– Да. Он никогда не жил в подобном месте до того, как сумел сколотить состояние. Мы называем таких новыми богачами.
– Нуворишами, – как высокообразованная леди, заявила я.
– Говори, как хочешь.
– Он инвалид?
– Несчастный случай. Такое часто случается с подобными людьми.
– Что ты имеешь в виду?
– Он купил Оуклэнд Холл, а те, кто прожили в нем многие столетия, вынуждены были уехать.
– Клейверинги проигрывали деньги в карты в то время, как он работал, – сказала я. – Помнишь стрекозу и муравья? Нельзя винить его – каждый получает по заслугам.
– Какое отношение имеют к нему насекомые? Вы сами похожи на муравья, мисс Джессика: хватаетесь то за одно, то за другое.
– Совсем нет, – запротестовала я. – Просто мне хотелось бы побывать в замке. Он долго пробудет там?
– Без одной ноги много не побегаешь. Он стал инвалидом из-за проклятых денег, – Мэдди покачала головой. – Состояние – еще не все… Миссис Бакет говорит, что он останется надолго.
– Кто такая миссис Бакет?
– Кухарка в замке.
– А ты ее знаешь, Мэдди?
– Мы вместе работали в Оуклэнд Холле.
– Ты с ней изредка видишься?
Мэдди поджала губы. Стало понятно, что она встречается с миссис Бакет, и это меня обрадовало. Еще немного усилий – и я кое-что выясню.
– Я не могу пройти мимо человека, которого знаю двадцать лет…
– Безусловно.
– Нельзя винить ни миссис Бакет, ни мистера Уилмота. Для них в Дауэре места не нашлось. Не могли же эти люди остаться без работы…
– Я прекрасно понимаю… Значит, он потерял ногу?
– Вы меня опять допрашиваете, мисс, и суёте нос в чужие дела. Нет ничего плохого в том, что мы с миссис Бакет болтаем от случая к случаю, а вот вам не стоит вмешиваться. Не переходите ручей и не задавайте вопросов, заранее зная, что ответы на них вас не касаются.
Кроме известия о доверительных беседах Мэдди и миссис Бакет, мне не удалось выудить никакой другой информации.
Стоял солнечный июльский день, и я сидела на «своем» берегу ручья, обозревая территорию Оуклэнда. Именно в этот момент появилось инвалидное кресло с человеком, которого я видела в карете. Его колени были покрыты пледом, так что разобрать, сколько у него ног, не представлялось возможным. Кресло все быстрее приближалось ко мне. И только тогда я поняла, что произошло: мужчина потерял контроль над управлением, и коляска с огромной скоростью катилась к ручью. Если ничего не предпринять, через пару секунд она перевернется. Не теряя времени, я сбежала по берегу, и перескочила через ручей. К счастью, там неглубоко, и я успела как раз вовремя, чтобы, собрав все хилые девичьи силенки, предотвратить падение и остановить кресло у воды.
Человек не переставал кричать:
– Бэнкер! Бэнкер! Куда ты подевался?!
Наконец он увидел меня и понял, что мне удалось, хотя я с трудом удерживала тяжелое кресло и сидевшего в нем.
Мужчина улыбнулся мне, а потом его лицо еще больше покраснело.
– Невероятно! Как вам удалось! Вы такая малышка.
Он повернул ручку кресла, и оно двинулось параллельно со мной.
– Вот так-то лучше, – сказал он. – Я еще не привык к этой развалине. И должен поблагодарить – без вас я бы перевернулся.
– Да, – ответила я, подходя ближе.
– Откуда вы появились?
– С другого берега… С нашей стороны.
Он кивнул.
– Мне повезло, что вы там очутились в нужное время.
– Я здесь часто бываю. Мне нравится это место.
– Никогда вас раньше не видел. Где вы живете?
– В замке Дауэр.
– Неужели вы из Клейверингов?
– Конечно. А как вас зовут?
– Моя фамилия Хенникер.
– Значит, это вы купили у нас Оуклэнд Холл?
– Так точно.
Я начала хохотать.
– Что тут смешного? – недоуменно спросил он.
– Наша встреча.
Он тоже рассмеялся.
– Приятно познакомиться с вами, мисс Клейверинг.
– И мне тоже, мистер Хенникер.
– Благодарю вас, мисс Клейверинг. Давайте отъедем отсюда. Лучше добраться до деревьев. Там тень, и мы сможем спокойно поговорить.
– Вы не хотите позвать Бэнкера?
– Не сейчас.
– Но вы кричали ему…
– До того, как увидел вас.
Я последовала за его креслом, радуясь чудесному приключению и тому, что он предложил убраться подальше от ручья, туда, где нас никто не увидит. Наконец мы остановились, и я присела на траву. Мы с Хенникером изучали друг друга.
– Вы шахтер? – спросила я.
Он кивнул.
– Наверное, ищете золото?
– Опалы.
Я мгновенно заволновалась.
– Опалы?! Меня зовут Опал.
– Неужели? Опал Клейверинг. Шикарное имя.
– Все называют меня Джессикой. По сравнению с Опал это имя звучит слишком обыденно. Я часто думаю, почему меня так окрестили.
– Лучше и не придумаешь, – сказал он. Щеки покраснели, а глаза стали темно-голубыми. – Нет ничего красивее опалов. Никогда не говорите со мной о бриллиантах и рубинах…
– Я и не собиралась.
– Значит, вы поймете старого землекопа.
– Кого?
– Того, кто добывает опалы.
– Как вам это удается? Расскажите мне.
– Я нюхаю землю, надеюсь и мечтаю. Любой шахтер уверен, что добудет самые прекрасные камни в мире.
– Где вы их ищете?
– В Южной Австралии.
– Значит, вы оттуда?
– Именно на этом континенте я и нашел опалы. Он очень богатый и еще совсем неисследованный. Кто бы мог подумать, что в Австралии есть месторождения опалов. Представьте себе, что произошло, когда их нашли. Землекопы рылись в земле… И вдруг – опалы! Вот это находка! Раньше мы думали, что они есть только в Венгрии, и нигде больше. Сотни лет их добывали именно там. Камни молочного цвета. Очень красивые… Но я предпочитаю черные австралийские опалы.
Хенникер замолчал, устремив взгляд на небо. Он, должно быть, забыл о моем присутствии. Этот человек переместился во времени и пространстве совсем в иной мир и искал свои неподражаемые черные опалы.
– Бриллианты… – продолжил он. – Что такое бриллиант? Холодный огонь. Просто белый! А вот опалы…
Мне оставалось только внимательно слушать его.
– Австралийские опалы – лучшие в мире. Они очень твердые и не раскалываются. Это счастливые камни. Когда-то люди считали, что они приносят удачу. Вы знаете, что императоры и султаны носили их, чтобы уберечься от нападения врагов? Говорили даже, что опал может предотвратить отравление. Некоторые полагают, что они лечат от слепоты. Чего еще надо?
– Ничего, – чистосердечно согласилась я.
– Их называют «oculus mundi». Знаете, что это значит?
Я призналась, что получила не столь разностороннее образование.
– «Глаз Мира», – сказал он. – Если носить опал, то никогда не совершишь самоубийства.
– У меня их никогда не было, но мысль о самоубийстве в голову не приходила.
– Вы слишком молоды. Значит, вас зовут Опал-Джессика? Мне приятно будет называть вас Джесси. Звучит по-дружески.
– Во всяком случае, вы не будете думать, что мое имя означает лекарство от слепоты и предохраняет от отравлений.
– Вот именно, – ответил он, и мы оба рассмеялись.
– Опалы делают людей провидцами, – продолжил Хенникер, – и наделяют их шестым чувством.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61