https://www.dushevoi.ru/products/dushevye-poddony/keramicheske/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


А то бы я могла такое
Порассказать… Итак, оставим
И прелести и недостатки.
Я вам желаю с нею счастья
И буду рада вашей свадьбе.
Но раз уже вы доказали,
Что вы такой знаток в любви,
То помогите, бога ради,
Советом той моей подруге.
Ее томит и сна лишает
Любовь к простому человек
Решив отдаться этой страсти,
Она свою унизит честь;
А поборов свои мечтанья,
Сойдет от ревности с ума.
Ее возлюбленный не знает,
Что он любим, и робок с нею,
Хоть он умен, и очень даже.

Теодоро
Какой же я в любви знаток?
Я, видит бог, неподходящий
Советчик.

Диана
Или вы к Марселе
Не чувствуете нежной страсти?
Не признавались ей в любви?
Будь у дверей язык, немало
Они могли бы рассказать…

Теодоро
Рассказ их был бы незанятен.

Диана
Ага, вот вы и покраснели
И подтверждаете румянцем
Все то, что отрицал язык.

Теодоро
Она, наверно, вам болтает
Какие-нибудь небылицы.
Я за руку ее однажды
Взял и сейчас же отпустил.
В чем я виновен, я не знаю.

Диана
Возможно; но бывают руки,
Как образки в господнем храме:
Их отпускают, приложась.

Теодоро
Марсела – глупая ужасно.
Я, правда, раз себе позволил,
Хоть и с великим содроганьем,
К прохладным лилиям и снегу
Припасть горящими губами.

Диана
К прохладным лилиям и снегу?
Полезно знать, что этот пластырь
Так освежает пылкость сердца.
Каков же ваш совет, однако?

Теодоро
Я мог бы вам ответить только,
Что если сказанная дама,
Любя простого человека,
Боится честь свою умалить,
То пусть она им насладится,
Оставшись, с помощью обмана,
Неузнанной.

Диана
Совет опасный:
Что, если он ее узнает?
Не лучше ли его убить?

Теодоро
Что ж, Марк Аврелий, по преданью,
Своей супруге Фаустине
Кровь гладиатора в стакане
Дал выпить для смягченья мук;
Но эти римские забавы
Годны в языческой стране.

Диана
Вы правы; больше нет Торкватов,
Виргиниев или Лукреций
В наш век; а в те века бывали
И Фаустины, и Поппеи,
И Мессалины, как мы знаем.
Вы мне напишете письмо,
Где бы об этом рассуждалось.
Прощайте.
(Падает.)
Ай, я оступилась!
Чего вы смотрите? Подайте
Скорее руку мне.

Теодоро
Почтенье
Меня невольно удержало.

Диана
Ну что за вежливая грубость!
Сквозь плащ руки не предлагают.

Теодоро
Так, провожая вас к обедне,
Вам подает ее Отавьо.

Диана
Его руки я не прошу;
Она уже седьмой десяток
Справляет в должности руки
И ходит, наряжаясь в саван.
Спеша к упавшему на помощь,
Обматывать ее шелками –
Не лучше, чем рядиться в панцирь,
Когда ваш друг попал в засаду:
Пока придете – он убит.
Притом же я считаю гадким
Из вежливости кутать руку,
Как это ведено жеманством;
Рука, когда она честна,
Ни перед кем лица не прячет.

Теодоро
Я эту честь ценю высоко.

Диана
Когда б вы были провожатым
Вельможной дамы, вы, конечно,
В плаще бы руку подавали.
Но вы пока мой секретарь.
И секретарь держать обязан
Мое падение в секрете,
Когда желает сам подняться.
(Уходит.)

Явление двадцать третье

Теодоро.

Теодоро
Я грежу? Нет, все это лучше грез.
Я постигаю милую науку:
Она меня просила дать ей руку,
И бледный страх сменился цветом роз.
Что делать мне? Какой смешной вопрос!
Мне счастье дарит верную поруку.
Неся в душе пленительную муку,
Пойду к победе, не страшась угроз.
Однако как же изменить Марселе?
Ведь женщины – наш светоч в царстве тьмы,
И так бросать их – нет греха тяжеле.
Но ведь они за полмотка тесьмы
И сами нас бросают, в самом деле;
Так пусть страдают, как страдаем мы.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Улица.
Явление первое

Граф Федерико, Леонидо

Федерико
Ее ты видел?

Леонидо
В этот храм
Она вошла, пленяя взоры,
Неслышной поступью Авроры,
Струящей первый свет лугам.
Вам не придется долго ждать
У входа в божию обитель:
Священник здешний не любитель
Обедней паству утруждать.

Федерико
Я жажду с нею объясниться!

Леонидо
Вы как кузен, само собой,
Ее проводите домой.

Федерико
С тех пор как я хочу жениться,
Я знаю, ей мое родство
Уже внушает подозренья;
А прежде я не знал стесненья
И не боялся ничего.
Будь он кузен, будь он знакомый,
Пока мужчина не влюблен,
Свободно к даме ходит он
И запросто, и на приемы.
Но стоит лишь ему влюбиться,
Он реже посещает дом,
Он даже говорит с трудом,
Он робок, он всего боится.
Вот и со мной случилось так,
С тех пор как я в сетях Дианы;
Из-за моей сердечной раны
Я отлучен от многих благ,
Я с нею видеться не смею
Так, как в былые времена.

Явление второе

Рикардо и Сельо, остающиеся поодаль от Федерико и Леонидо.

Сельо
Я говорю вам, что она
Пошла пешком, и слуги с нею.

Рикардо
До церкви близко, и Диана,
Блеснуть желая красотой,
Почтила камни мостовой.

Сельо
Видали вы, как утром рано
Восходит солнце в ореоле
Огнелучистого венца
И затмевает блеск Тельца,
Пасущегося в алом поле, –
Как называл один поэт
Зарей пылающие тучи?
Так, проливая пламень жгучий,
Двух солнц победоносный свет,
Еще роскошней и прекрасней,
Прошла Диана де Бельфлер.

Рикардо
Ты хитроумен и остер,
И я твоей доволен басней.
Ты прав еще и потому,
Что солнце, идя Зодиаком,
Дарует свет различным знакам,
Томимым ревностью к нему.
Уже лучей его венца
Граф Федерико ждет, как видно.

Сельо
Один из вас, сколь ни обидно,
Изображает знак Тельца.

Рикардо
Ему на это все права,
Как первому и как кузену.
Я прихожу ему на смену
И буду в небе знаком Льва.

Федерико
Маркиз Рикардо?

Леонидо
Это он.

Федерико
Признаться, в этом нет сюрприза,
Что мы встречаем здесь маркиза.

Леонидо
Маркиз, ей-богу, недурен.

Федерико
Уж не ревнуешь ли ты сам?
И это говоришь со злобы?

Леонидо
А вы ревнуете?

Федерико
Еще бы.
Таким внимая похвалам!

Леонидо
Забудьте ревность навсегда:
Диана всех бесстрастьем сгубит.

Федерико
А вдруг она его полюбит?
Она ведь женщина.

Леонидо
О да. Но так горда и так кичлива,
Что лишь собою занята.

Федерико
Всегда надменна красота.

Леонидо
Неблагодарность некрасива.

Сельо
Она идет.

Рикардо
День снова ясен,
И в сердце исчезает ночь.

Сельо
Вы подойдете?

Рикардо
Я не прочь,
Когда соперник мой согласен.

Явление третье

Диана, Отавьо, Фабьо;
следом – Марсела, Доротея и Анарда, в домино. Те же.

Федерико
(Диане)
Я медлил здесь, в надежде вас увидеть.

Диана
Я очень рада встрече с вами, граф.

Рикардо
И я, сеньора, с тою же надеждой
Пришел приветствовать и проводить вас.

Диана
Сеньор маркиз, я счастлива, поверьте.
Благодарю вас.

Рикардо
Всюду быть, где вы,
Повелевает мне любовь.

Федерико
(своему слуге)
Увы,
Мне кажется, я лишний воздыхатель.

Леонидо
Смелее! Не смущайтесь!

Федерико
Ах, приятель.
Кто знает, что его речам не рады,
Тот поневоле молча клонит взгляды.

Уходят.
Зала во дворце графини.
Явление четвертое

Теодоро.

Теодоро
О новая мечта моя,
Я за тобой слежу с улыбкой,
Как ты, на крыльях тучи зыбкой,
Летишь в надземные края;
Остановись, взываю я,
Мечта моя, остановись!
Ты безрассудно мчишься ввысь,
С тобой мы оба безрассудны;
Хотя, кто ищет жребий чудный,
Тот говорит тебе: стремись!
Ты высоко вознесена,
И нет конца твоей надежде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
 ванна чугунная 180х80 россия 

 церсанит коллекция белла