https://www.dushevoi.ru/products/rakoviny/iz-litevogo-mramora/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Диана
Вы мало знаете.

Теодоро
Так мало,
Что смысл речей – и тот мне темен;
Я ваших слов не понимаю,
Но понимаю звук пощечин.
Когда я вас люблю, вы злитесь,
А не люблю – вы злитесь тоже;
Забуду – пишете мне письма,
И в лютом гневе – если помню;
Хотите, чтоб я понял вас,
И я же глуп, когда вас понял.
Убейте или дайте жить!
Я так страдать не в силах больше.

Диана
Я вас разбила в кровь?

Теодоро
Еще бы!

Диана
А где платок ваш?

Теодоро
Здесь, сеньора.

Диана
Отдайте.

Теодор
Для чего?

Диана
Мне нужно.
Он будет мой, вот с этой кровью.
Сходите от меня к Отавьо.
Ему приказано вам тотчас
Вручить две тысячи эскудо.

Теодоро
Зачем?

Диана
Нашить платков побольше.
(Уходит.)

Явление тридцать третье

Теодоро, Тристан.

Теодоро
Вот небывалые дела!

Тристан
Таких чудес я не запомню.

Теодоро
Дает две тысячи эскудо!

Тристан
За эти деньги смело можно
Стерпеть еще хоть шесть затрещин.

Теодоро
Велит нашить платков побольше –
И мой уносит, весь в крови.

Тристан
Она вам платит цену крови,
Хоть новобрачной тут – ноздря.

Теодоро
Собака укусила больно,
Зато и ластится теперь.

Тристан
И кончится все так же точно,
Как с докторскою экономкой.

Теодоро
Что ж, это было бы неплохо.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Улица
Явление первое

Федерико, Рикардо;
поодаль от них Сельо.

Рикардо
И вы при этом были?

Федерико
Да.

Рикардо
Хлестала собственною ручкой?

Федерико
Чтоб это было нахлобучкой,
Хозяйским гневом – никогда.
Когда такая, как она, –
Ведь надо знать мою кузину, –
Себя не помня, бьет мужчину,
Картина, думаю, ясна.
А он, с тех пор – в каком фаворе,
Как весь преобразился вдруг!

Рикардо
Фортуна многих дамских слуг.

Федерико
Она себе готовит горе.
В давно исчезнувшие лета
Философ басню написал
О двух горшках. Когда б он знал,
Как здесь подходит басня эта!
Один был глиняный горшок,
Другой – чугунный или медный;
Их у одной деревни бедной
На берег выбросил поток.
И глиняный посторонился
Чугунного, боясь, что тот
Его толкнет и разобьет.
Урок бы многим пригодился:
В сравненье с женщиной, мужчина –
Горшок чугунный; если с ней
Он стукнется чуть-чуть сильней,
То цел чугун, а бьется глина.

Рикардо
Она вела себя со мной
Так гордо и высокомерно,
Что я на многое, наверно,
Смотрел, не видя, как слепой.
Но эти кони, и пажи,
И блеск, и роскошь Теодоро, –
Как это все случилось скоро!
Такую щедрость госпожи
Не вправе ли мы с вами счесть
Красноречивейшим ответом?

Федерико
Пока не начали об этом
Кричать в Неаполе и честь
Ее семьи пощажена,
Пусть даже обвиненье вздорно,
Он должен умереть.

Рикардо
Бесспорно.
Хотя б узнала и она.

Федерико
Как это сделать?

Рикардо
Как? Известно!
Здесь этим многие живут,
Без фальши: золотом берут
И кровью возвращают честно.
Велеть такому молодцу –
Он вам его прикончит живо.

Федерико
О, как я жду нетерпеливо!

Рикардо
Сегодня ж будет наглецу
За все достойная награда.

Федерико
(замечая Тристана и трех других)
Смотрите! Кажется, как раз!

Рикардо
Уверен.

Федерико
Небо слышит вас
И посылает то, что надо.

Явление второе

Тристан, в новом платье;
Фурьо, Антонело. Лирано. Те же.

Фурьо
Сегодня платишь ты. Нам нужно спрыснуть
Твою великолепную обнову.

Антонело
Какие тут возможны разговоры?

Тристан
Я ж говорю – от всей души, сеньоры.

Лирано
А платье вышло здорово.

Тристан
Все это,
Я вам скажу, пустяк и безделушка
В сравненье с тем, что будет впереди.
Когда фортуна не подставит ножку,
Я завтра – секретарь секретаря.

Лирано
Хозяин твой, как видно, у графини
В великой милости, Тристан.

Тристан
У ней
Он нынче правая рука, он – дверь
К ее благоволению. Но бросим
Пути фортуны и давайте пить.

Фурьо
Я чувствую, что в этом заведенье
Отличная найдется мальвасия.

Тристан
Попробуемте греческого. Выпьешь –
Так и пойдешь по-гречески чесать!

Рикардо
(Федерико)
Вот этот, черный с чахлым цветом кожи
Мне кажется, у них главарь и есть.
Как с ним почтительны все остальные!
Послушай, Сельо…

Сельо
Ваша милость…

Рикардо
Кликни
Того вон, бледного.

Сельо
(Тристану)
Эй, кабальеро! Пока вы не вошли в святую сень,
Сеньор маркиз сказать вам хочет что-то.

Тристан
(своим приятелям)
Товарищи, меня зовет вельможа.
Мне надобно узнать, чего он хочет.
Входите, спрашивайте полбочонка,
Да закажите также ломтик сыру,
Пока я тут осведомлюсь, в чем дело.

Антонело
Ты только не замешкайся.

Тристан
Я мигом.

Уходят Фурьо, Антонело и Лирано.

Явление третье

Рикардо, Федерико, Тристан, Сельо.

Тристан
Что ваша милость соблаговолит?

Рикардо
У вас такой неустрашимый вид
И мужественный взор, что граф и я
Хотели бы узнать, способны ль вы
Зарезать человека.

Тристан
(в сторону)
Гром небесный!
Ведь это воздыхатели графини!
Тут чем-то пахнет. Так и быть, прикинусь.

Федерико
Чего же вы молчите?

Тристан
Я подумал,
Не шутит ли, быть может, ваша милость
Над нашим ремеслом. Но видит небо,
Дарующее смертным силу мышц:
Нет шпаги в королевстве, что не дрогнет
При имени моем. Слыхали вы
Про Гектора? Никто другой не Гектор
Там, где моя свирепствует рука.
Тот был троянский, я же – итальянский.

Федерико
Маркиз, нам нужно именно такого.
Нет, мы не шутим, я даю вам слово.
И если грозно в вас не только имя
И вы согласны кой-кого убрать,
То заработать можно бы не худо.

Тристан
С меня достаточно двухсот эскудо,
Будь это хоть сам черт.

Рикардо
Я дам вам триста.
Но чтоб сегодня же. Срок очень краток.

Тристан
Мне нужно имя жертвы и задаток.

Рикардо
Вы знаете графиню де Бельфлор?

Тристан
Да, в этом доме кое с кем я дружен.

Рикардо
Вы можете убить ее слугу?

Тристан
Готов убить всех слуг и всех служанок
И даже лошадей ее кареты.

Рикардо
Так вот: вы истребите Теодоро.

Тристан
Тут надо взяться чуточку иначе.
Мне говорили, что в ночное время
Он больше не выходит, опасаясь,
Как видно, мщенья с вашей стороны.
Меня зовут служить ему охраной
Дозвольте согласиться, и тогда
Я как-нибудь беднягу подколю,
Так, чтобы он in расе requiscat,
А сам останусь выше подозрений
Я рассуждаю правильно?

Федерико
Навряд ли
В Неаполе найдется человек,
Который бы вернее с ним покончил.
Наймитесь к Теодоро, а затем,
Его пришпилив, скроетесь у нас.

Тристан
Я попрошу сегодня сто эскудо.

Рикардо
Здесь пятьдесят червонцев; а как только
Я с вами встречусь в доме у Дианы,
Я дам вам сто и даже много сот.

Тристан
Мне этих многих сот не надо вовсе.
Теперь же, ваши милости, прощайте.
Меня там ждут Репейник, Стенолом,
Железная Рука и Чертоглот.
Я не хочу давать им повод к сплетням.

Рикардо
Вы правы. До свиданья.

Федерико
Вот удача!

Рикардо
Теперь считайте Теодоро мертвым.

Федерико
А он красавец, этот негодяй!

Уходят Рикардо, Федерико и Сельо.

Тристан
Предупрежу хозяина. Прощай,
Приятели и греческие вина!
Пойду домой; конец туда немалый.
Никак, он самый? Вот не думал встретить!

Явление четвертое

Теодоро, Тристан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
 водонагреватель накопительный 80 литров размеры 

 Cersanit Hugge