https://www.dushevoi.ru/products/aksessuary/polka/uglovaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я видел, как он достал бутылку и опрокинул ее. Я вернулся на корму.
– Ладно, – сказал я. – Пусть шестеро переходят сюда.
Мистеру Сингу и кубинцу с веслом приходилось следить за тем, чтобы их лодку не ударило о наш корпус, потому что даже при таком небольшом волнении это легко могло случиться. Я услышал, как мистер Синг сказал что-то по-китайски, и все китайцы, которые были в лодке, полезли к нам на корму.
– По одному, – сказал я.
Он опять что-то сказал, и шесть китайцев один за другим взошли на корму. Они были всех ростов и размеров.
– Проводи их в каюту, – сказал я Эдди.
– Вот сюда, джентльмены, – сказал Эдди. Черт побери, я сразу увидел, что глоток на этот раз был основательный.
– Запри каюту, – сказал я, когда они все вошли.
– Есть, сэр, – сказал Эдди.
– Я сейчас привезу остальных, – сказал мистер Синг.
Я оттолкнул их, и мальчик в лодке заработал своим веслом.
– Слушай, – сказал я Эдди. – Оставь в покое бутылку. Ты уже достаточно храбрый.
– Есть, капитан, – сказал Эдди.
– Что с тобой такое?
– Нравится мне это занятие, – сказал Эдди. – Так ты говоришь, нужно вот так оттянуть курок?
– Пьянчуга ты несчастный, – сказал я. – Дай-ка, я тоже выпью.
– Больше нет, – сказал Эдди. – Виноват, капитан.
– Слушай. Теперь твое дело следить, и как только он мне передаст деньги – сейчас же запускай мотор.
– Есть, капитан, – сказал Эдди.
Я наклонился, взял другую бутылку, достал штопор и вытащил пробку. Я отпил порядочный глоток и вернулся на корму, крепко заткнув бутылку пробкой и спрятав ее позади двух больших оплетенных бутылей, доверху налитых водой.
– Мистер Синг едет, – сказал я Эдди.
– Так точно, сэр, – казал Эдди. Лодка с мальчишкой-гребцом снова подошла к нам. Они зашли с кормы, и я ждал, пока они ухватятся. Мистер Синг ухватился за укрепленный на корме скат, по которому мы втаскивали в лодку крупную рыбу.
– Пусть поднимаются, – сказал я. – По одному.
Еще шесть китайцев, на этот раз подобранных поровнее, взошли на корму.
– Проведи их туда же, к остальным, – сказал я Эдди.
– Есть, сэр.
– Запри каюту.
– Есть, сэр.
Я увидел, что он уже снова стоит у штурвала.
– Ну что ж, мистер Синг, – сказал я. – Давайте, поглядим на остальное.
Он сунул руку в карман и протянул мне деньги. Я схватил его руку вместе с деньгами, и когда он ступил на корму, я другой рукой схватил его за горло. Я почувствовал, как лодка дрогнула и пошла, вспенивая воду, и хоть я был здорово занят мистером Сингом, но я видел кубинца с веслом в руках, стоявшего на корме своей лодки, когда мы отходили от нее под корчи и судороги мистера Синга. Он корчился и судорожно бился, точно дельфин, вздетый на острогу, и один раз даже изловчился и укусил меня в плечо. Но я поставил его на колени и изо всех сил сдавил ему горло обеими руками.
Я подержал его так, пока он не затих, и потом уложил на корму. Он лежал на спине, неподвижный, в хорошем костюме, свесив ноги в кокпит; так я его и оставил.
Я подобрал деньги с кормы, пошел в рубку, зажег нактоузный огонь и пересчитал их. Потом я стал у штурвала и сказал Эдди, чтоб он поискал под кормой куски железа, которые служили нам вместо якоря, когда мы ловили рыбу на отмелях или в таких местах, где каменистое дно и якорь может сломаться.
– Я не найду, – сказал он. Он боялся очутиться так близко к мистеру Сингу.
– Становись к штурвалу, – сказал я. – Держи в море.
Внизу, под палубой, слышалась какая-то возня, но тех я не боялся.
Я нашел то, что искал, куски железа со старой угольной пристани в Тортугас, и взял обрывок каната и, выбрав два больших куска, крепко привязал их к щиколоткам мистера Синга. Затем, когда мы отошли мили на две от берега, я спустил его за борт. Он плавно съехал за борт по скату. Я даже не ощупал его карманы. Не хотелось мне с ним путаться.
Корма была немного закапана кровью, вытекшей у него изо рта и из носа, и я зачерпнул ведром воды, едва не вылетев при этом за борт, так быстро мы шли, и начисто отмыл все шваброй, которую достал из-под кормы.
– Убавь ходу, – сказал я Эдди.
– А что, если он всплывет? – сказал Эдди.
– Там, где я его сбросил, глубина четыре тысячи футов, – сказал я.
– На эту глубину он должен опуститься. Это длинный путь, братишка. Он не всплывет, пока его не разопрет газом, а до тех пор он будет двигаться вместе с течением и служить приманкой для рыб, – сказал я. – Нечего тебе беспокоиться о мистере Синге.
– Что он тебе сделал? – спросил меня Эдди.
– Ничего, – сказал я. – Он был самый покладистый человек из всех, с кем мне приходилось иметь дело. Я сразу почувствовал, что здесь что-то неладно.
– Зачем ты убил его?
– Чтобы не убивать остальных двенадцать, – ответил я ему.
– Гарри, – сказал он, – ты мне дай глоток, а то со мной вот-вот случится, я уже чувствую. Я как увидел, как у него голова болтается, меня сразу затошнило.
Я ему дал.
– А как с китайцами? – спросил Эдди.
– Надо их высадить как можно скорее, – ответил я ему, – пока вся каюта ими не провоняла.
– Куда ты их денешь?
– Мы их свезем на Долгую отмель, – ответил я ему.
– Поворачивать к берегу?
– Поворачивай, – сказал я. – Только медленно.
Мы медленно шли над подводным рифом, пока перед нами не забелела в темноте отмель. Этот риф лежит довольно глубоко, а дальше дно песчаное и с уклоном тянется до самого берега.
– Ступай на бак и говори мне глубину.
Он стал мерить глубину шестом, каждый раз делая мне знак двигаться дальше. Наконец он вернулся и сделал мне знак остановиться. Я дал задний ход.
– Около пяти футов.
– Бросаем якорь, – сказал я. – Если что-нибудь случится такое, что мы не успеем сняться, можно будет перерубить канат.
Эдди стал травить, и когда наконец якорь уперся в дно, он укрепил канат. Лодка покачивалась кормой к берегу.
– Дно, знаешь, песчаное, – сказал он.
– Сколько у нас под кормой?
– Не больше пяти футов.
– Бери винчестер, – сказал я. – И смотри в оба.
– Дай глоток, – сказал он. Он здорово раскис. Я дал ему выпить и снял духовое ружье. Я отпер дверь каюты, распахнул ее и сказал:
– Выходите. Никакого движения.
Потом один китаец высунул голову, увидел Эдди с ружьем в руках и нырнул обратно.
– Выходите. Никто вас не тронет, – сказал я. Ничего. Только в каюте забормотали по-китайски.
– Эй, вы там, выходи! – сказал Эдди. Ах ты черт, я сразу понял, что он добрался до бутылки.
– Поставь бутылку на место, – сказал я ему, – не то я вышвырну тебя за борт.
– Выходите, – сказал я им, – не то стрелять буду.
Один осторожно выглянул из-за двери, и, должно быть, он увидел берег, потому что у него застучали зубы.
– Выходите, – сказал я, – стрелять буду.
Стали выходить.
Ну, скажу я вам, не знаю, какой надо быть сволочью, чтобы загубить дюжину несчастных китайцев, и готов биться об заклад, это дело не только хлопотливое, но и не легкое.
Они вышли, и они были очень напуганы, и у них не было оружия, но их было двенадцать человек.
Я отошел назад, к корме, держа в руках духовое ружье.
– Лезьте в воду, – сказал я. – Тут выше головы не будет.
Никто не шевельнулся.
– Лезьте.
Никто не шевельнулся.
– Эй вы, крысоеды желтомордые, – сказал Эдди. – Лезь в воду.
– Молчи, пьяная рожа! – сказал я ему.
– Не умей плавай, – сказал один китаец.
– Не надо плавать, – сказал я. – Неглубоко.
– Но-но, живо, лезь в воду, – сказал Эдди.
– Иди сюда, на корму, – сказал я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
 опадирис мебель для ванной официальный сайт 

 Альма Бордюры художественные