https://www.dushevoi.ru/brands/Geberit/sigma/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Правда, одно было хорошо: в таком виде я ни у кого не вызывал желания ограбить меня!
Он говорил шутливым тоном, но Хариза ответила очень серьезно:
— Ни у кого, кроме Жерве, который занял твое место!
— Бьюсь об заклад, он, как всегда, остался без денег, — разозлился Винсент. — Дядя Джордж вечно ужасался его расточительности.
— Только избавившись от тебя, он смог унаследовать Обитель, — напомнила Хариза. — И знаешь, Винсент, он уже пытается продавать кое-какие ценности.
— Как продавать? — оторопел кузен.
— Слуги подслушали, как он спрашивал мистера Шелдона о картинах, которые не занесены в реестр, и, я думаю, он продал золотой крест и подсвечники из часовни настоятеля.
— Будь он проклят! — прорычал Винсент. — Как он смеет разорять Обитель!
Он вскочил на ноги и подошел к окну.
Хариза понимала, он силится подавить приступ гнева.
Она молча ждала.
Через некоторое время Винсент успокоился и снова присел на кровать.
— Тебе надо поспать, — посоветовал он. — А я благодаря тебе смогу переночевать в своей комнате. Я буду настороже на случай, если кому-то вздумается туда войти.
— Вряд ли кто-нибудь туда зайдет. Но все равно, Винсент… будь очень, очень осторожен.
— Непременно, — заверил он ее. — И ты тоже будь осторожна. Мы имеем дело не с нормальным человеком, а с сумасшедшим, который подобно загнанной крысе будет до последнего бороться за то, на что не имеет никаких прав.
— Я понимаю, — сказала Хариза, — и буду молиться, чтобы ты оставался в безопасности.
Поколебавшись, она застенчиво добавила:
— Я думаю, оттого, что все здесь так тебя любят и были так огорчены известием о твоей смерти, Господь благополучно вернул тебя домой!
— Наверное, ты права, — согласился Винсент. — И мне вдвойне повезло, что ты оказалась здесь и хочешь мне помочь.
Он наклонился к ней, и Хариза вновь, как в детстве, обвила его шею руками.
— Разве может с тобой случиться что-то плохое в твоем собственном доме? Тем более что не только монахи, но и сам настоятель будут тебя оберегать, я это точно знаю.
Винсент поцеловал ее в щечку.
— А главное — это ты, моя дорогая маленькая кузина, — молвил он. — Но помни — никому ни слова!
— Разумеется, — улыбнулась Хариза. — Но все же я хотела бы при случае рассказать папеньке. Я знаю, он будет рад помочь тебе выгнать Жерве.
— Нельзя рисковать его жизнью, — возразил Винсент. — Поэтому лучше молчать.
Он снова поцеловал ее в щечку и направился к стене, за которой была потайная дверь.
Хариза негромко окликнула его.
— Ты забыл о завтраке! Я принесу сюда какой-нибудь еды, но как ты узнаешь, что все готово?
Винсент на миг задумался.
— Когда тебя будят? — спросил он.
— В восемь. В половине девятого я спускаюсь вниз. Обычно за завтраком, кроме нас с папенькой, никого не бывает.
— Значит, когда ты вернешься сюда после завтрака, я буду ждать с другой стороны потайной двери. Только помни, поблизости будут горничные, поэтому я открою ее только чуть-чуть, чтобы ты могла просунуть тарелку, и все. И не забудь: главное — это молчание.
— Но я… я же должна буду с тобой говорить… И вдруг я обнаружу что-то важное… Как я дам тебе знать?
— Оставь клочок бумажки, носовой платок или еще какую-нибудь мелочь, которая принадлежит только тебе, прямо возле панели, — ответил Винсент. — Я буду приходить к двери несколько раз в день или, если ты хочешь, каждые два часа, на тот случай, если вдруг понадоблюсь тебе.
Хариза легонько вздохнула.
— Да, пожалуй сделаем так… и… Одним словом, завтра утром я принесу тебе поесть…
— Я так и не поблагодарил тебя за то, что ты меня накормила, — покаялся Винсент. — Такого зверского голода я не испытывал даже в Индии.
— Я позабочусь, чтобы это не повторилось! — пообещала Хариза.
Винсент улыбнулся ей и прошел в угол спальни.
Хариза услышала слабый скрип, когда он отодвинул в сторону часть панели.
Он скользнул в образовавшееся отверстие, потайная дверь снова закрылась, и Хариза осталась одна.
Ей опять померещилось, будто все это не более чем сон.
Ей еще не до конца верилось, что Винсент дома и будет скрываться в подземелье, где никакой Жерве его не найдет.
Теперь она понимала, почему француз внушал ей такое отвращение.
Не только потому, что он сказал или сделал что-то не то, просто он был законченный негодяй, и она это сразу почувствовала.
Но теперь с Божьей помощью Винсент будет восстановлен в правах.
А Жерве пусть убирается назад в свой Париж!
Но что для этого следует предпринять?
Если ему не удалось убить Винсента в Индии, возможно, он решит, что здесь, в Англии, это будет проще.
Хариза начала молиться.
Истово и горячо она просила Всевышнего, чтобы Жерве больше не представился случай осуществить свой злодейский замысел.
Едва проснувшись, Хариза принялась думать, как раздобыть еду для Винсента так, чтобы никто ничего не заподозрил.
Она понимала, это будет непросто.
К тому же она боялась, что Жерве придет к заключению, будто проще завтракать в установленное время, чем где-то в середине дня.
Спускаясь вниз, она захватила с собой корзинку для вышивания, куда часто складывала цветы.
Как она и ожидала, в столовой был единственный человек — ее отец.
Она поцеловала его и пожелала доброго утра, а он поделился своей задумкой:
— Кажется, мы снова поднялись раньше всех, поэтому я предлагаю вместе прокатиться верхом. Днем у меня дела, и я считаю себя вправе не дожидаться Жерве или кого-то еще.
— Это было бы прекрасно, папенька! — оживилась Хариза.
За завтраком полковник читал «Тайме».
Газета стояла перед ним на серебряном пюпитре.
Обрадовавшись, что он целиком поглощен чтением, Хариза подошла к буфету.
Там она увидела вчерашнюю ветчину и студень — гордость миссис Джоунс.
Она убедилась, что отец не смотрит на нее, быстренько отрезала того и другого и, завернув в бумагу, которую тоже захватила с собой, положила в корзинку.
Затем туда же отправились несколько толстых гренков; Хариза обильно намазала их маслом.
Пока она занималась этим, полковник продолжал перелистывать «Тайме».
Хариза поставила корзинку возле своего стула, подошла к другому буфету и собрала завтрак себе.
Но едва она села за стол, как в комнату вошел граф Суассон, Он еще не успел сказать «доброе утро», как Хариза была уже на ногах и вешала корзинку на локоть.
— Я опять опоздал, — сокрушенно произнес граф. — Но я не могу поверить, что такая красавица способна быть столь жестокой и уйти как раз в ту минуту, когда я вошел!
— Мне нужно переодеться, — ответила Хариза. — Мы с папенькой хотели посостязаться в верховой езде.
С этими словами она выбежала из комнаты.
Она надеялась, граф не выразит желания к ним присоединиться, если узнает, что они решили устроить состязание.
Хариза торопливо поднялась по лестнице.
Она опасалась, что горничная еще не застлала кровать, но в спальне, к ее великой радости, уже никого не было.
Она отодвинула в сторону тайную панель и поставила корзинку в образовавшееся отверстие.
Закрыв дверь, Хариза переоделась в платье для верховой езды, взяла перчатки, шляпку и спустилась вниз в то самое мгновение, когда отец выходил из столовой.
— Граф едет с нами? — спросила она шепотом.
— Нет, если мы поспешим! — ответил полковник.
Его глаза искрились весельем, казалось, он испытывает детский восторг от возможности обмануть графа, к которому не питал никакой симпатии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
 лучший ассортимент здесь 

 Евро-Керамика Портофино