https://www.dushevoi.ru/products/stoleshnicy/iz-iskusstvennogo-kamnya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вы моя супруга. Неужто вы забыли? Они присутствовали на нашей свадьбе.
Леди Дункан . Вы присутствовали не на моей свадь­бе. Вы присутствовали на свадьбе Макбета с ведь­мой, которая подделала черты моего лица, формы моего тела и звук моего голоса. Она бросила меня в темницу этого дворца и заковала в цепи. Се­годня цепи распались, а засовы открылись сами, как по волшебству. Я не имею к тебе никакого отношения, Макбет. Я не твоя сообщница. Ты убийца своего господина и своих друзей, узурпа­тор и самозванец.
Макбет . Но как же вы оказались в курсе всего, что произошло?
Первый гость (поет). В самом деле, как же ей все это стало известно?..
Второй гость (поет). Она не могла всего этого знать, находясь взаперти...
Третий гость (поет). Она не могла все это знать...
Леди Дункан . Я узнала обо всем по перестуку арестантов. Мои соседи по камере стучали по стене. Такова тюремная переписка. Так я все и узнала. Ступай искать свою новобрачную краса­вицу, старую ведьму.
Макбет (поет). Увы, увы, увы! На этот раз моим гла­зам предстал не призрак... То не призрак, то не призрак предстал моим глазам... (Пение окончи­лось.) Как хотел бы я отыскать эту старуху колдунью. Она приняла ваш облик, повторила линии вашей фигуры, сделав их еще красивее. Она под­делала свой голос под ваш, заставив звучать его еще прекраснее. И все это, чтоб обмануть меня. Где же мне отыскать ее? Должно быть, она испа­рилась. У нас нет ни летающих машин, чтобы ее догнать, ни специальных приспособлений, чтобы обнаружить, где она в пространстве. Четверо гостей (поют все вместе). Да здрав­ствует Макбет, долой Макбета! Да здравствует Макбет, долой Макбета! Да здравствует леди Дункан, долой леди Дункан!
Леди Дункан (Макбету). Она больше не желает тебе помогать, твоя ведьма! Она предоставила тебя твоей несчастной доле.
Макбет . Разве же это несчастье — быть монархом нашей страны? Мне не нужна ничья помощь, что­бы править ею. (Гостям.) Убирайтесь, жалкие рабы!
Гости уходят.
Леди Дункан . Тебе не выпутаться из беды, в какую ты попал. Ты не будешь править этой страной. Макол, сын Дункана, только что приплыл из Кар­фагена и высадился на наш берег. Он поднял против тебя мощную и многочисленную армию. Вся страна настроена против тебя. Друзья тебя поки­нули, Макбет.
Слышатся крики: «Долой Макбета! Да здрав­ствует Макол!» Леди Дункан исчезает.
Макбет (со шпагой наголо, обращается к невиди­мой толпе, исступленно кричит направо) . Я ни в ком не нуждаюсь! (Кричит налево.) Я никого не боюсь! (В зрительный зал) Я никого не боюсь! Никого!
Звучат фанфары. Из глубины сцены выходит Макол.
Макол (Макбету, который оборачивается). Наконец-то я тебя нашел! Последний из людей, презрен­ное, подлое, мерзкое отродье! Чудовищный под­лец! Ошметки человечества! Алчный убийца! Мо­ральное ничтожество! Змея подколодная! Ско­тина! Мерзкая жаба! Рогач!
Макбет . Твои слова меня ничуть не задевают, ты юный болван, кретин, возомнивший себя воином-мстителем! Психический урод! Смешной дебил! Никчемный герой! Самонадеянное ничтожество! Неотесанный мужлан! Тупица безнадежная!
Макол . Я убью тебя, падаль! А потом выброшу свою оскверненную шпагу!
Макбет . Жалкий подонок! Ступай своей дорогой. Я убил твоего отца-кретина, но хотел избежать твоей смерти. Ты против меня бессилен. Сказано, что ни один человек, вышедший из женской утро­бы, не сможет меня одолеть.
Макол . Тебя обвели вокруг пальца! (Произносит речитативом на вагнеровский манер.) Я не кров­ный сын Дункана, а лишь его приемный сын. Я сын Банко и газели, которую ведьма превратила в женщину. Банко не знал, что она зачала от него. Она снова обратилась в газель, прежде чем произвела меня на свет. До моего рождения леди Дункан тайком покинула двор, и никто не знал, что она не была беременна. Она вернулась ко дво­ру уже с младенцем. Меня считали ее сыном и сы­ном Дункана, мечтавшего о наследнике. (Гово­рит.) Я верну себе имя Банко и положу начало новой династии, которая будет править веками. Династия Банко! Я буду Банко II. А вот и мои потомки: Банко III...
Одна за другой появляются головы. Банко IV, Банко V, Банко VI...
Появляется голова автора этой пьесы, который смеется во весь рот.
За ними последуют еще десятки.
Макбет . Никогда со времен царя Эдипа судьба так не насмехалась над человеком. О безумный мир, в котором даже лучшие еще хуже худших!
Макол . Я мщу за двух отцов: и за приемного и за род­ного. (Вытаскивая шпагу, Макбету.) Сведем ско­рее счеты между нами. Пусть же твое дыхание не отравляет мир ни одной лишней секунды.
Макбет . Ты умрешь, глупец, раз тебе этого так хо­чется. Пока лес не превратится в полк и не пойдет на меня в атаку, я непобедим.
Мужчины и женщины движутся к середине сцены, где находятся Макбет и Макол. Каждый несет либо щит с изображением дерева, либо просто, ветку. Эти два решения предусмотрены для того случая, когда технические возможности театра ограничены. Если же нет, декоративный лес должен грозно окружать Макбета.
Макол . Обернись и взгляни — лес сдвинулся с места!
Макбет (оглядывается). Беда!
Макол убивает Макбета ударом шпаги в спину. Макбет падает.
Макол . Уберите отсюда эту падаль!
Крики невидимой толпы: «Да здравствует Макол! Да здравствует Макол! Тиран мертв! Да здравст­вует Макол, наш горячо любимый монарх! Да здравствует Макол!»
Макол . И пусть внесут трон!
Два гостя уносят труп Макбета. В этот же момент вносят трон.
Один из гостей . Садитесь, ваша милость!
Приходят другие гости. Один из них укрепляет щит, на котором написано: «Макол всегда прав!»
Гости . Да здравствует Макол! Да здравствует дина­стия Банко! Да здравствует его милость!
Слышен перезвон колоколов.
Макол возле трона. Справа входит епископ.
Макол (епископу). Это для освящения?
Епископ . Да, ваше высочество!
Сцена заполняется народом.
Первая женщина . Да будет ваше правление счаст­ливым!
Вторая женщина . Будьте добрее к простому народу!
Первый мужчина . Да сгинет несправедливость!
Второй мужчина . И ненависть, которая разрушила наши жилища, отравила нам души!
Третий мужчина . Пусть ваше правление станет временем мира, гармонии и согласия!
Первая женщина . Пусть ваше правление не нару­шит святые законы церкви!
Вторая женщина . Пусть ваше правление будет триумфом радости.
Первый мужчина . Пусть будет оно царствием любви.
Второй мужчина . Обнимемся, братья мои!
Епископ . Обнимитесь, и я благословлю вас.
Макол (стоя почти перед самым троном). Тихо!
Первая женщина . Он хочет с нами говорить!
Первый мужчина . Его милость обращается к нам с речью.
Вторая женщина . Послушаем, что он скажет.
Второй мужчина . Мы слушаем вас, ваша милость.
Первый мужчина . И да хранит вас Бог!
Макол . Сказано вам, тихо! Не галдите все разом! Мне надо сделать заявление. Пусть никто не шелох­нется. Пусть никто не дышит. И зарубите себе на носу следующее[8]. Наша родина ослаблена гне­том. Каждый новый день новый удар бередит ее раны. Да-да, я отсек голову тирана и насадил ее на пику.
Третий мужчина (вносит голову Макбета, наса­женную на пику). Ты это вполне заслужил.
Второй мужчина . Он это вполне заслужил.
Четвертый мужчина . Пусть ему не простят не­беса.
Первая женщина . Будь он проклят отныне и вовек!
Первый мужчина . Пусть он поджаривается на адском огне!
Второй мужчина .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
 https://sdvk.ru/Akrilovie_vanni/cvetnye/ 

 Голден Тиль Abba