https://www.dushevoi.ru/products/mebel-dlja-vannoj/komplektuishie/penaly-i-shkafy/shkafy-dlya-stiralnoj-mashiny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Дон Гарсия
Скажи, лучи каких планет
Сравнились бы с ее очами?

Тристан
Вы это выдумали сами,
И ничего такого нет.

Дон Гарсия
Ты с ней знаком?

Тристан
Вы к дольным странам
Низвесть хотите божество?
Да и смотреть-то на него
Не полагается Тристанам.

Дон Гарсия
Кто б эта дама ни была,
Тристан, я буду с ней знаком.
Следи за нею, но тайком.

Тристан
Постойте: вот она сошла
У лавки.

Дон Гарсия
Все само сбылось!
Я подойду. У вас в Мадрите
Так принято?

Тристан
Да. Подойдите.
Но помните, что деньги — ось.

Дон Гарсия
Червонцы тут.

Тристан
Вперед! Сантьяго!
Ты счастье Цезаря несешь!
А то, что я сказал, — не ложь.
Уметь сравнить — большое благо.
Ведь та, что сходит вслед за этой,
Прелестна, что ни говори.
Уж то не солнце ли зари,
Заря над гаснущей планетой?

Дон Гарсия
Да, хороша.

Тристан
А у служанки
Что за лицо, что за фигура!

Дон Гарсия
Коляска эта — лук амура,
Чьи стрелы — эти горожанки.
Иду.

Тристан
И помните урок.

Дон Гарсия
Какой?

Тристан
Красавицу проси,
Но и подарки подноси.

Дон Гарсия
Когда бы так судил мой рок!

Тристан
Пока вы возле той особы,
Мне кучер выложит сполна,
Откуда, кто и что она.

Дон Гарсия
Он скажет?

Тристан
Кучер-то? Еще бы!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Хасинта, Лукреция и Исавель, в накидках. Хасинта падает, дон Гарсия подходит и подает ей руку.

Хасинта
Ах, боже мой!

Дон Гарсия
Руке безвестной
Дозвольте вас с земли поднять,
Хоть я и недостоин стать
Атлантом тверди столь прелестной.

Xасинта
Ее коснувшийся так смело
Уже Атлант, — не все ль равно?

Дон Гарсия
Быть осчастливленным — одно,
Достойным быть — другое дело.
Да, я коснулся красоты,
К которой полон страсти жгучей,
Но это счастье — только случай,
Не торжество моей мечты.
Рукой я тронул небосвод;
Увы, заслуги в этом мало:
Сама же твердь ко мне упала,
Не я достиг ее высот.

Xасинта
В чем преимущество заслуг?

Дон Гарсия
Мы через них восходим к цели.

Xасинта
А вы бы разве не хотели
Ее достигнуть сразу, вдруг?

Дон Гарсия
О да!

Xасинта
И вы не оценили,
Какая радость вам дана.
Она для вас вдвойне ценна,
Раз вы ее не заслужили.

Дон Гарсия
В любом поступке, что бы он
Ни представлял собою с виду,
Благоволенье иль обиду,
Нам важно то, чем он внушен.
Бывают внешние движенья
Вполне бездушные, как тут,
Когда нам руку подают
Отнюдь не в знак благоволенья.
Что ж, истреблю огонь в крови,
Надежду милую разрушу:
Я тронул руку, но не душу,
И в вашем даре нет любви.

Хасинта
Что в вас она горит так страстно,
И лишь сегодня узнаю,
И нечувствительность мою
Вы осуждаете напрасно.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Тристан. Те же.

Тристан (в сторону)
Возница, как и полагалось,
Все очень точно рассказал.

Дон Гарсия
Как я томился, как страдал
Для вас безвестным оставалось?

Xасинта
Но я вас вижу в первый раз.

Дон Гарсия
А я тем временем, несчастный,
Год с лишним мучусь жаждой страстной,
Теряя разум из-за вас!

Тристан (в сторону)
Год! А приехал он сюда
Вчера.

Xасинта
Год с лишним? Но сеньор,
Я вам клянусь, что до сих пор
Мы не встречались никогда.

Дон Гарсия
Когда я в роковой мой час
Сюда из Индий возвратился,
То первое, чем я пленился,
Был свет небесный ваших глаз.
С тех пор я душу вам обрек,
Но проходили дни за днями,
Пока открыться перед вами
Мне этот случай не помог.

Xасинта
Вы индианец?

Дон Гарсия
И с тех пор
Как встретил вас, богат безмерно.
Таких сокровищ нет, наверно,
И в недрах Потосийских гор.

Тристан (в сторону)
Он — индианец!

Xасинта
Говорят,
Что индианцы очень жадны.

Дон Гарсия
Стяжатель, самый беспощадный,
Влюбясь, бывает тороват.

Xасинта
И на меня, я вправе ждать,
Польются щедрые подарки?

Дон Гарсия
О, если сердца пламень жаркий
Способны деньги подтверждать,
Я в виде недостойной дани
У ваших ног сложить готов
Не меньше золотых миров,
Чем вы внушили мне желаний!
Но так как это все ничтожно
И вашу надо мною власть,
Как и любовь мою и страсть,
Ничем измерить невозможно,
То я молю вас, разрешите,
Чтоб мне хоть ювелир помог
Вручить вам чувств моих залог.

Хасинта (в сторону)
Таких, как этот, нет в Мадрите.

(Тихо, Лукреции.)
Лукреция, что скажешь ты
Об этом щедром индианце?

Лукреция
Хасинта, в этом чужестранце
Есть превосходные черты.

Дон Гарсия
Вся эта выставка вас ждет,
Все, что прельстило бы ваш взор.

Тристан (дону Гарсии)
Вы зарываетесь, сеньор!

Дон Гарсия
Я гибну!

Исавель (дамам)
Дон Хуан идет.

Xасинта
Благодарю вас, сударь мой,
За все, что вы мне предложили.

Дон Гарсия
И вы меня бы огорчили,
Не взяв предложенного мной.

Xасинта
Вы были жертвой заблужденья,
Предполагая, как сейчас,
Что я могу принять от вас
Что-либо, кроме предложенья.

Дон Гарсия
А тот, чья жизнь у ваших ног,
Что получил?

Xасинта
Ему внимали.

Дон Гарсия
И он на миг забыл печали.

Xасинта
Храни вас бог.

Дон Гарсия
Храни вас бог.
Но обожать вас, светлый гений,
Вы разрешите, может быть?

Xасинта
Мне кажется, чтобы любить,
Не требуется разрешений.

Женщины уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Дон Гарсия, Тристан.

Дон Гарсия (Тристану)
Ступай за ними.

Тристан
Чтоб негласно
Узнать, где расположен дом
Той, что спалила вас огнем?
Я все узнал.

Дон Гарсия
Ну, что ж, прекрасно!
Я вижу, что сама Фортуна
Нам облегчает этот труд.

Тристан
«Ту, что красивее, зовут
Донья Лукреция де Луна,
Моя хозяйка. А другая
Ее подруга. Где живет,
Я это знаю, только вот
Не знаю, кто она такая».
Так мне возница возвестил.

Дон Гарсия
Все ясно, и я всех счастливей!
И раз Лукреция красивей,
То это с ней я говорил.
Как полуночные светила
Сметает прочь властитель дня,
Так ослепившая меня
Всех женщин в мире победила.

Тристан
А мне красивей показалась
Та, что молчала.

Дон Гарсия
Что за вздор!

Тристан
Конечно, может быть, сеньор,
Судить бы мне не полагалось;
Но для меня вся красота
В безмолвной женщине, и эта
Мне показалась чудом света,
Когда не разомкнула рта.
Вы не ошиблись ли, быть может?
Я вам бы тут же за углом
Спросил про улицу и дом.
Мне кучер точно все изложит.

Дон Гарсия
А где Лукреция живет?

Тристан
Насколько помню, рядом с храмом
Виктории.

Дон Гарсия
В названье самом
Иносказанье тех высот,
Где, как луна над мглой хаоса,
Царит де Луна над людьми.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Дон Хуан и дон Феликс, те же.

Дон Хуан (дону Феликсу)
Пир? Музыканты? Черт возьми!

Дон Гарсия
Как будто дон Хуан де Coca?

Тристан
Он самый.

Дон Хуан
Да, но кто же это
Соперник мой, любезный ей,
Виновник ревности моей?

Дон Феликс
Поверьте, облетит полсвета
Молва об этом смельчаке.

Дон Хуан
Я связан с нею клятвой честной,
И вдруг поклонник неизвестный
Дает ей праздник на реке!

Дон Гарсия
Любезный дон Хуан!

Дон Хуан
Сеньор…

Дон Гарсия
Как? Дон Гарсия позабыт?

Дон Хуан
О нет, но ваш столичный вид
И неожиданность…

Дон Гарсия
С тех пор,
Как мы встречались в Саламанке,
Я изменился кое в чем?

Дон Хуан
Еще бы! Новый блеск во всем
В лице, и в речи, и в осанке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
 https://sdvk.ru/Mebel_dlya_vannih_komnat/Komplekt/Uglovaya/Akvaton/ 

 Уралкерамика Largo