https://www.dushevoi.ru/products/mebel-dlja-vannoj/nedorogaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В 1844 году приват-доцент Лейпцигского университета Тишендорф отправился в путешествие по Ближнему Востоку в поисках библейских рукописей. Во время посещения монастыря св. Екатерины на горе Синай он случайно заметил какие-то листы пергамента, которые лежали в его комнате и были предназначены для растапливания печи. Исследовав пергамент, Тишендорф понял, что в руках у него — копия Септуагинты, написанная древним греческим письмом. Ученый был поражен. 43 листа извлек, он из корзины, где лежала бумага для растопки. А две таких корзины уже успели погибнуть в огне. Тишендорфу показали все отрывки рукописи, которые были в монастыре. Они содержали книгу пророка Исайи, 1-ю и 4-ю книги Маккавеев. В 1846 году он опубликовал эти рукописи, назвав их именем Фредерика Августа — государя и покровителя, короля Саксонии.
В свой втором приезд в монастырь в 1853 году Тишендорф не обнаружил никаких новых рукописей. Он еще раз приезжал в монастырь в 1859 году и уже имел покровительство императора Александра II. Приехав в монастырь, он подарил отцу настоятелю издание знаменитой Септуагинты, опубликованное в Лейпциге, на что отец архимандрит заметил, что у него тоже есть копия Септуагинты, и извлек из шкафчика рукопись, завернутую в красную ткань. Перед потрясенным ученым было бесценное сокровище, о котором он мог только мечтать. Скрывая свои чувства, Тишендорф попросил разрешения просмотреть рукопись и провел всю ночь в восторженном изучении рукопи14си. Он записал в своем дневнике об этой ночи: «Спать казалось святотатством». Ученый убедился в том, что рукопись содержит куда больше материала, чем он сначала предполагал. Там была не только большая часть Ветхого Завета, но и отлично сохранившийся Новый Завет, еще две раннехристианские работы 2-го века — послание Варнавы, которое было доступно ранее только в плохом латинском переводе, и фрагмент из «Пастыря» Ермы, известного ранее только по названию. Все это было приобретено императором и хранилось в России, а теперь находится в Англии. Этот кодекс известен под названием Синайского . Историю этого кодекса вам надо знать.
Следующий кодекс — Александрийский (440 год), тоже хранится в Британском музее. Написан по-гречески в Египте, содержит почти весь текст Библии.
Кодекс Ефрема (410 год) содержит фрагменты Ветхого и почти все (кроме 2 Фес и 2 Ин) книги Нового Завета.
В научных кругах известен еще кодекс Безы (450 год). Содержит Евангелие и Деяния апостолов, написан по-гречески и по латыни, хранится в Кембридже.
Известен в мире и Вашингтонский кодекс с посланиями ап. Павла (середина 5-го века). Есть различные древние сирийские переводы. Древнесирийский вариант четырех Евангелий, переписанный примерно в 4 веке, написан своеобразным вариантом арамейского письма. Федор Мопсуэстийский (5 век) написал такие слова: «Этот отрывок Священного Писания был переведен на язык сирийцев». То есть этот перевод был написан специально для сирийцев, которые приняли христианство. Есть еще сирийский перевод «Пешита» (что означает «простая»). До наших дней дошло около 350 списков этой версии, которая была переписана в 4 веке.
Латинские переводы . Старый латинский перевод относится примерно к 4 веку, был распространен в Северной Африке, в Европе. В него входил Новый Завет, переведенный на латынь. Так называемый Африканский перевод (или Баббиенский кодекс ) ценен тем, что рукопись его скопирована с рукописи 2-го века. Сама рукопись относится к 400 году. Еще есть кодексы древне-латинские : Корбиенский (5 век), Верцеленский (360 г.) и Палатинский (5 век). И, конечно, надо знать знаменитую латинскую Вульгату («общенародная», «доступная») блж. Иеронима, который был секретарем епископа Римского Дамаса. Перевод сделан с 366 по 384 год.
Коптские (Египетские) варианты включают в себя часть Нового Завета и называются по имени диалектов коптского языка: Сахидский вариант (3 век), Бохаирский и Средне-египетский варианты (4–5 века).
Другие варианты: Армянский перевод (в Армению Св. Писание впервые пришло в 400 году по Р. Х.), очень древний, по всей вероятности, как считают ученые, сделан с греческой Библии цареградского происхождения. Древнейший Готский перевод (4 век), Грузинский перевод (5 век), Эфиопский перевод (6 век), Нубийский перевод (6 век).
В случае с рукописями Ветхого Завета мы не располагаем таким их множеством, как в случае с Новым Заветом. Наиболее древний список Ветхого Завета на иврите относится к 900 году по Р. Х. На еврейском языке весь канон Ветхого Завета был завершен примерно к 400-му году до Р. Х. Таким образом, между оригиналом и тем, что мы имеем, почти 1300 лет. Недавно произошло открытие это, так называемые Кумранские находки . В пещерах Мертвого моря было обнаружено громадное число рукописей, которые были отнесены учеными сначала к эпохе до Рождества Христова. Кумранским находкам будет посвящена отдельная лекция. А пока вы должны знать, что они существуют. Это особый пласт древней литературы Св. Писания, который сейчас находится в Ватикане и в других местах, но до конца еще не исследован.
Талмудисты (100–500 г. по Р. Х.).
В течение этого периода огромные усилия были потрачены евреями на систематизацию древних гражданских и церковных законов. Люди, которые разрабатывали эти законы и делали их общедоступными, назывались талмудистами. Они разработали весьма изощренную систему переписывания синагогальных свитков. У них был особый устав, касающийся переписки Ветхого Завета. Свиток должен был быть написан на шкурах чистых животных. Эти шкуры выделываются для синагоги только евреями. Свитки скрепляются вместе сухожилиями чистых животных, на каждом листке пергамента должно находиться определенное количество столбцов, постоянное на протяжении всей рукописи. Длина каждого столбца не должна быть меньше 48 и больше 60 строк. Каждая строка должна содержать 30 букв; все слова рукописи должны располагаться по линейке, а если три слова написаны неровно, то рукопись считается негодной. Чернила должны быть только черными. Переписчик не должен ни в чем отклоняться от оригинала: ни одного слова, ни одной буквы или знака не должно писать по памяти, без того, чтобы писец не взглянул на лежащую перед ним рукопись. Между любыми двумя согласными должно оставляться пространство, равное толщине волоса или нити. Между двумя абзацами должно оставаться пространство шириной в 9 согласных, а между книгами — шириной в три строки. Пятая книга Моисеева должна обязательно оканчиваться полной строкой, хотя для других книг это не обязательно. Переписчик должен работать в еврейской национальной 15 одежде, предварительно совершив священное омовение своего тела. Имя Бога нельзя начинать писать, только что обмакнув перо в чернила, чтобы не было кляксы. Если даже царь обратится к переписчику в то время, когда он пишет Святое Имя, он не обращает на него никакого внимания.
Талмудисты настолько были уверены в точности своих рукописей, что считали новый список равносильным оригиналу, поэтому все старые списки уничтожались. То есть новые списки ценились дороже старых, возраст не давал преимущества одному списку перед другим. Наоборот, возраст был недостатком; со временем любая рукопись истиралась, повреждалась, а поврежденная копия немедленно признавалась негодной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134
 сантехника вам интернет магазин 

 absolut keramika troya