Алисон долго наблюдала эту трогательную сцену, и, к собственному удивлению, выпалила:
— Спасибо за то, что позволил мне утром погулять по лагерю.
Джафар оглянулся, и взгляды их встретились.
— Ты заслужила мое доверие.
Его ответ пробудил в Алисон гнев и угрызения совести. Гнев, потому что он, Джафар, дал ей очередной урок повиновения. Сознание вины, потому что доверие не было заслуженным. Она проводила много часов, все запоминая для замышленного побега.
Опустив глаза, Алисон нервно теребила юбку красновато-коричневого платья. Однако, немного успокоившись, она поняла, что вновь наблюдает за Джафаром и его жеребцом.
Благородное животное было предано хозяину: игриво тыкалось мордой ему в руку, покусывало за пальцы. Зрелище было забавным, особенно потому, что жеребец был настоящим боевым конем, благородной берберской породы, известной всему миру резвостью и выносливостью. И хотя жеребец был не так красив, как ее арабская кобыла с узкой головой и аккуратной гривкой, в этой дикой стране красота была относительной. Здесь жизнь человека часто зависела от скакуна. Способность преследовать или убегать от врага, часами мчаться по пустыне или горному хребту, встретиться лицом к лицу с врагом в битве — все это казалось куда более важным, чем простое изящество линий, и ценилось гораздо выше.
Она против воли не могла отвести взгляды от Джафара, чистившего скребницей жеребца, растиравшего блестящую черную шкуру шерстяной тряпкой.
— Твой конь, — выговорила она наконец. — Как его зовут?
— Шеррар. На нашем языке это означает «воин».
Алисон слегка улыбнулась.
— Слово «воин» не слишком подходит созданию с таким мягким характером. Но он, похоже, не оправдывает своего имени.
— Он настоящий воин, — тихо, с гордостью ответил Джафар. — Я сам вырастил его.
В эту минуту он выглядел настолько молодым, что девушка начала невольно гадать, сколько лет ее похитителю. На вид около тридцати, однако в нем не было ничего мальчишеского.
— Я слышала, что ваши пустынные лошади — самые резвые в мире.
Джафар кивнул. Здесь, в Берберии, коней называют chareb — er rehh — пьющие ветер.
— Как прекрасно!
— Да.
Он что-то пробормотал жеребцу, и конь в знак того, что понял, лизнул его ухо.
— Лучших лошадей находят в горах Сахары, а не на равнинах, — добавил Джафар после небольшого раздумья.
Его голос был низким, слегка приглушенным и бархатистым, как сама ночь. Он словно ласкал Алисон словами, и девушка неловко поежилась.
— Ты относишься к Шеррару, как к сыну. Удивительно, что не назвал его в честь какого-нибудь родственника.
— Мусульманским коням не дают человеческие имена — это считается святотатством. Нельзя давать имуществу имя святого.
— Имуществу? Это включает и рабов?
Джафар исподлобья взглянул на нее.
— И рабов тоже.
— Так, значит, берберы дают рабам те же имена, что и коням? — сухо осведомилась Алисон.
— Не совсем. Только лучшим коням дают клички, хотя у каждого раба есть имя.
— Какая честь!
Джафар весело усмехнулся. Тронутая его неожиданным дружелюбием, Алисон никогда еще так остро не испытывала противоречивые чувства, которые он пробуждал в ней. Когда он смотрел на нее так нежно, так пристально, девушке хотелось повернуться и убежать — ведь именно в такие моменты ее похититель был наиболее опасен.
Ты назовешь меня возлюбленным и ответишь на страсть страстью.
Расстроенная назойливыми воспоминаниями, Алисон вынудила себя говорить как можно суше:
— Но думаю, неверным тоже не позволено называться человеческими именами.
— Конечно, нет.
— Значит, я в твоих глазах пустое место. Так и знала.
— Вот в этом я сомневаюсь.
Подняв глаза, он окинул ее пристальным взглядом.
— Думаю, если бы мне выпало на долю дать тебе имя, я назвал бы тебя Темеллал. Это означает «красавица».
— Но я вовсе не красива!
Он как-то странно посмотрел на нее.
— Я правду говорю!
Глядя в испуганные серые глаза, Джафар понял: девушка действительно уверена в том, что его слова — пустая лесть. Но он сказал правду. Возможно, она не обладала классическими чертами лица, о которых бредят скульпторы, кому-то казалась миловидной или смазливой мордашкой, так ценимой англичанами. В Алисон чувствовались огонь и бурлящая энергия, трепетность и гордость, которые делали ее неотразимой. Такой сильный дух — большая редкость, ценимая им в женщинах, хотя многие соотечественники, вероятно, не согласились бы с Джафаром.
Алисон неловко съежилась под его взглядом. Щеки вспыхнули от внезапно прихлынувшей крови.
— Но ты всегда называл меня Эхереш, — рассеянно заметила она. — Это берберское слово?
— Да, — еле заметно улыбнулся Джафар. — Конечно, при переводе значение немного теряется, однако можно сказать, что Эхереш — это «та, которая сопротивляется». Такое имя тоже прекрасно тебе подходит.
Беседа становилась, по мнению Алисон, немного интимной.
— Почему у тебя нет рабов? — поспешно спросила она, резко сменив тему.
— А что заставляет тебя так думать?
— Махмуд сказал.
— У Махмуда длинный язык.
— Разве это тайна?
— Нет.
На этот раз Джафар молчал очень долго, и Алисон поняла, что он вовсе не собирается ничего объяснять. Однако он, казалось, пребывал в хорошем настроении. Возможно, удастся убедить его ответить на другие вопросы, выяснить, почему ее похитили и что намереваются с ней делать.
— Если не хочешь говорить об этом, — продолжала она, — то можешь хотя бы сказать, как долго намереваешься держать меня здесь?
— Это зависит не от меня.
— А от кого же?
— От того, когда твой жених придет за тобой.
Сбитая с толку, девушка не нашлась, что ответить.
— Надеюсь, полковник начал розыски, — бесстрастно бросил Джафар.
— Откуда тебе знать, что собирается или не собирается делать Эрве?
Джафар пожал плечами.
— У меня есть шпионы во французском правительстве. Я достаточно хорошо плачу им, чтобы они сообщали о всех передвижениях полковника.
Шпионы? Так вот почему ему с такой легкостью удалось похитить Алисон! Неприятно-тошнотное чувство внезапно охватило девушку.
— Но… но чего ты хочешь от меня?
— Я уже сказал — всего-навсего твоего присутствия.
— Но зачем? Что даст тебе мое присутствие?
Он снова замолчал, так надолго, что Алисон подумала, будто не дождется ответа. Но тут раздался его голос, спокойный, смертельно-зловещий.
— Это позволит нашим войскам встретиться с французской армией на поле боя.
Алисон задрожала от страха. Неужели он хочет именно этого? Битвы с французами? И тут она вспомнила слова Джафара, когда тот похитил ее:
— Я искренне надеюсь, что французская армия придет за тобой, особенно наш добрый полковник.
Неужели он замышляет заманить французов в ловушку? Если так, то приманкой служит она. Господи Боже…
Алисон открыла рот, но слова застряли в пересохшем горле. Лишь через несколько невыносимо длинных минут она смогла вынудить себя ответить:
— Хочешь использовать меня, чтобы вовлечь французов в сражение?
— Угадала.
Но бой, без сомнения, окажется несправедливым. Свирепый берберский военачальник наверняка будет иметь гораздо больше преимуществ! На поле останутся бесчисленные трупы, и все по ее вине !
При одной мысли об этом по телу поползли ледяные мурашки озноба.
— Но это омерзительно, гнусно, — хрипло пробормотала Алисон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104