https://www.dushevoi.ru/products/shtorky-dlya-vann/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он оскалился и поднял правую руку, как будто собираясь кого-то ударить.
— Кто смеялся? — спросил он, его голос почти дрожал.
— Мисс Лэйн, — спокойно сказал Кедрик, — я думаю, пусть лучше Дорни едет. Он знает эти места.
Глаза Шоу сверкнули:
— Я спросил: кто смеялся?
— Прекрати, Шоу, — жестко сказал Том. — Пока командую я, в отряде не будет драк!
Шоу на мгновение застыл. Потом его глаза, почерневшие, как уголь, уставились на Кедрика.
— Ты это мне? — не веря своим ушам спросил Дорни.
Том Кедрик почувствовал угрозу в его голосе, но лишь кивнул в ответ.
— Тебе, Дорни, и всем остальным — тоже. У нас есть дело, и его нужно довести до конца. Тебя наняли на работу, как и всех, кто здесь присутствует. Если мы начнем драться между собой, у нас ничего не получится. Сейчас мы не можем позволить себе попусту терять людей. Я не думаю, — прибавил он, — что Кейт или Бурвик будут в восторге, если их собственные люди начнут убивать друг друга.
Шоу выдержал взгляд Кедрика, какое-то время царила полная тишина. Лишь цикады звенели в кустарнике и лошадь Сью стукнула копытом, отгоняя муху. Кедрик знал, что в этот момент Дорни Шоу его ненавидит. Наверное, впервые нашелся человек, который перешел ему дорогу.
Потом рука Шоу медленно опустилась.
— Ты меня убедил, кэп. — Его голос звучал сухо и равнодушно. — Я согласен, сейчас не время для ссор, да и старик Бурвик, действительно, очень уж нервный.
Сью взглянула на Тома, и он прочитал в ее взгляде удивление — и уважение.
— Я поехала. Будьте осторожны!
Но прежде, чем ее лошадь тронулась с места, Кедрик спросил:
— Мисс Лэйн, кто-нибудь из ваших ездит на длинноногой лошади мышастого цвета?
Сью вздрогнула.
— На мышастом?
— Да, — сказал Том. — Именно такой всадник долго наблюдал за нами утром, а сейчас находится не более чем в полумиле отсюда. И у него есть подзорная труба!
Фессенден, выругавшись, отвернулся, а Пойнсетт свирепо огляделся вокруг.
— Мышастый? Здесь? — Голос у Шоу был встревоженный и даже испуганный.
Больше он ничего не сказал. Кедрик смотрел на него, озадаченный этой фразой. Видимо, Шоу что-то знал о мышастом мустанге, но не ожидал его здесь увидеть. И Сью Лэйн явно обеспокоило сообщение Кедрика. Долго еще, продолжая путь, Кедрик ломал над этим голову. Что бы все это значило?
В дороге говорили мало. Пойнсетт был явно раздосадован тем, что драка откладывается, но, видимо, решил выждать удобный момент.
Глава 4
Дорни Шоу весь вечер молчал. Когда Том начал после ужина седлать лошадь, он вопросительно поднял на него глаза.
— Шоу, я еду в Йеллоу-Батт, — сообщил Том. — Сам все посмотрю. Мне не нужны неприятности, но я хочу знать, за что мы беремся.
Когда он отъехал, Шоу долго глядел ему вслед. Кедрик скакал быстрым аллюром, продвигаясь прямо на запад, чтобы успеть до наступления полной темноты. У него было несколько причин, чтобы поехать. Он хотел ознакомиться с городом и его окрестностями, а главное — увидеть, что за люди там живут. Есть ли у них семьи? До сих пор он не был убежден в том, что скваттеры действительно изгои и бродяги.
Городишко Йеллоу-Батт ютился у подножия длинного холма. Там, на полоске ровной земли, сгрудились каменные здания. Большинство из них были тыльной стороной обращены к холму, а фасадами — к руслу реки. Было очевидно: городок не готов к обороне. Два стрелка на вершине желтого холма могли полностью остановить все движение в селении; городок был открыт обстрелу и с холма, и со стороны русла реки, берега которой могли бы стать прикрытием. Сам холм возвышался примерно на сто сорок футов над городком и смотрел прямо на широкую улицу, тянувшуюся перед домами.
Однако к обороне все же кое-что приготовили — или, вернее, готовили, так как около некоторых зданий появились земляные насыпи. Том разглядывал все вокруг, изучая местность, внимательно осмотрел холм. Догадались ли скваттеры послать туда своих стрелков? Это было необходимо, но ведь иногда и опытный командир забывает об очевидных вещах. Том заметил, что вершина холма является самой высокой точкой на несколько миль вокруг.
Кедрик направил своего мустанга в яблоках к городку. Он ехал, ни от кого не прячась, опустив правую руку. Если даже чужого всадника и заметили, то пока его не останавливали. А если бы в город въехало несколько человек?
Том спешился перед салуном и привязал коня к ограде. Животное устало от долгой езды.
Улица была пуста. Он поднялся на крыльцо и вошел через качающуюся дверь в ярко освещенное помещение. Человек, одиноко сидевший за столом, посмотрел на него, нахмурился, видимо, собираясь что-то сказать, но передумал и продолжал раскладывать пасьянс. Кедрик направился к стойке.
Бармен кивнул и налил стакан. Но не успел Кедрик бросить на прилавок монету, тот спохватился:
— Кто вы? — спросил он. — Что-то раньше я вас не встречал!
К Кедрику приблизились двое незнакомцев. Один был пожилой мужчина с проницательным взглядом, а другой — рыжий парень воинственного вида.
— Налей-ка и для моих друзей, — сказал Том. Потом он повернулся, чтобы ни у кого не возникло сомнений в его намерениях, и прислонился спиной к стойке, внимательно оглядывая комнату.
Там собралась дюжина человек, и все смотрели на него.
— Я угощаю, — спокойно сказал Том. — Составите компанию, джентльмены?
Никто не двинулся. Том, пожав плечами, повернулся к стойке. Его стакан исчез.
Том медленно поднял глаза на бармена.
— Я купил стакан виски, — спокойно сказал он.
Бармен холодно смотрел на него:
— А я и не заметил.
— Я купил стакан виски, заплатил деньги и хочу получить то, за что заплатил.
Все притихли. Человек, стоявший рядом с Томом, прислонился к стойке, не обращая на него внимания.
— Я человек терпеливый, — настойчиво продолжал Том. — Я купил стакан виски и хочу получить свое — и немедленно.
— Мистер, — бармен высунул свое широкое тело из-за стойки, — таким, как вы, здесь ничего не подают. Убирайтесь, пока вас отсюда не выкинули!
Локтями Кедрик опирался на край стойки, и то, что последовало за словами бармена, произошло так быстро, что никто из стоявших рядом и глазом моргнуть не успел. Том выбросил вперед правую руку и схватил бармена за воротник рубашки, стиснув горло, потом стремительно повернулся спиной к бару и выкинул бармена из-за стойки. Тот скользнул по ней, будто она была смазана жиром, и грохнулся на пол. Кедрик отпрянул от двоих, стоявших рядом, и повернулся лицом к остальным.
Все повскакали с мест. Несколько человек бросились к Тому — и тут же остановились: перед ними внезапно, как будто из воздуха, появилось дуло револьвера.
— Джентльмены, — спокойно сказал Кедрик. — Я не ищу неприятностей. Меня наняли на работу. Я пришел посмотреть, верно ли то, что рассказали мне о вас. Очевидно, ваш бармен либо туг на ухо, либо не очень гостеприимен. Я заказал виски. Вот вы, — указал Кедрик на мужчину, раскладывавшего пасьянс, — производите впечатление разумного человека. Налейте мне стакан виски и поставьте его на стойку, поближе ко мне. Теперь, — он окинул взглядом комнату, — налейте по стаканчику каждому из этих джентльменов. — Левой рукой он вынул из кармана золотую десятидолларовую монету и положил ее на стойку. — Вот плата.
Том сделал шаг назад и спокойно вложил револьвер в кобуру. Все внимательно следили за ним, но никто не двигался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
 Качество здесь в МСК 

 Atlas Concorde Supernova Stone