https://www.dushevoi.ru/products/akrilovye_assimetrichnie_vanny/170sm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Перед глазами девушки мелькнуло розовое дорожное платье и изящная шляпка сидевшей рядом с возницей дамы, бросившийся к лошадям грум в цилиндре с гербом и темно-красной ливрее.
Арабелла стянула шляпу и спряталась за резной балюстрадой, тянувшейся вдоль всей лестничной площадки второго этажа. Она знала, что ей следует уйти, но желание остаться и посмотреть было слишком велико.
Правивший лошадьми джентльмен поднялся по ступенькам крыльца. У Арабеллы было лишь мимолетное впечатление от встречи с ним на озере, сейчас же она увидела, что он необычайно хорош собой. Он носил платье с той элегантностью, по которой Арабелла сразу распознала в нем настоящего денди даже раньше, чем оценила по достоинству его дорожное пальто с несколькими пелеринами и до блеска начищенные сапоги.
– Думаю, мне следует позвонить, – услышала Арабелла его голос – Меня не ждут, Сибил. Я предупреждал, что тебе будет неудобно!
– Ты же знаешь, единственное мое желание, быть рядом с тобой, – ответило видение в розовом, когда они входили в зал. Арабелла не могла не отдать должного красоте женщины. Чуть раскосые темные глаза, рот с полными яркими губами придавали ей экзотический, почти восточный вид. Немного бесцеремонным жестом она положила руку на плечо джентльмена. – Я счастлива, что вижу замок, Джулиус, – проговорила женщина мягким чарующим голосом.
– Вряд ли можно сказать, что нам оказан радушный прием, – резко ответил ее спутник.
Он подошел к камину и нетерпеливо дернул за украшенную кисточкой сонетку.
Арабелла представила провод, тянущийся по длинному коридору в буфетную, где отчаянно звенит колокольчик, привлекая, возможно, чье-нибудь внимание.
– Грязь и запустение кругом, – с презрением заметил джентльмен.
Остановившись в центре зала, он посмотрел вверх на картины, затем скользнул взглядом по давно не полированной мебели.
– Здесь у моей матушки всегда стояли цветы, – тихо сказал он, глядя на золоченый пристенный столик с прекрасной мраморной столешницей.
Арабелла вздрогнула. Да, это был маркиз собственной персоной!
Сомнений больше не осталось, никого не поставив в известность, он вернулся домой. Арабелле показалось, что она поняла это в тот самый миг, когда увидела у озера фаэтон, и сейчас, мучимая любопытством и одновременно предчувствием недоброго, с тревогой думала, что будет дальше. Предупредит ли мисс Харрисон Джентльмена Джека? Уберут ли разбойники своих лошадей из конюшни? И вообще, как будут развиваться события в замке?
Все это очень напомнило Арабелле когда-то прочитанное. Она испытывала ужасную неловкость оттого, что подсматривает за маркизом, и все равно не торопилась вернуться в свою спальню.
Раздраженный маркиз позвонил еще раз.
– Куда, черт возьми, все подевались? – спросил он, и в его голосе явственно слышался гнев.
Его спутница опустилась в кресло у пустого камина и рассмеялась:
– Ты хочешь слишком многого, Джулиус. Кот из дома – мыши в пляс! Когда ты отправляешься странствовать, за порядком в доме должна следить твоя жена.
Скрытый смысл ее слов не ускользнул от внимания Арабеллы, однако маркиз сделал вид, что ничего не слышал. В этот момент откуда-то со стороны кухни раздались шаги.
– Ну, ладно, ладно! Иду! – послышался голос, и Арабелла узнала Джорджа.
Как и был, без ливреи, в ковровых шлепанцах, с взъерошенными волосами, Джордж бодрым шагом вошел в зал.
– Чего там? – начал он, но при виде ожидавших его людей осекся. – Просим прощения, сэр. Я не знал, что это вы звоните.
– А я и не звоню, – ледяным тоном сказал маркиз. – Я твой хозяин, и мне хотелось бы знать, что здесь творится. Где Тернер?
– Мистера… мистера Тернера здесь больше нет, – после некоторого замешательства ответил Джордж. – Нынче дворецким мистер Джекобс.
– Джекобс? Никогда не слышал о таком! – воскликнул маркиз. – Немедленно пришлите его ко мне.
Джордж уже собрался идти выполнять приказание, но в зал неуверенной походкой вошел старый Джекобс.
– Мне почудился звонок, – прошамкал он.
Маркиз внимательно посмотрел на старика.
– Джекобс! Разумеется, я знаю тебя! Ты никакой не дворецкий! Когда я был ребенком, ты выполнял в замке только случайную работу.
– Господи помилуй! Да ведь это никак его светлость! – воскликнул Джекобс – Вот и ладно, что вы приехали, милорд! Правильно, я выполнял случайную работу, пока не ушел мистер Тернер. Тогда они велели мне занять его место.
– Они? Что еще за "они"? – удивился маркиз. На лице старика появилась растерянность.
– Кажись, мисс Феллоуз распорядились, милорд.
– Мисс Феллоуз? Кто это такая? А где Мэтти… мисс Мэйдерсон?
– В своей комнате, где ж ей еще быть?
Маркиз посмотрел на Джорджа.
– Иди сообщи ей, что я здесь.
Довольный тем, что появилось хоть какое-то дело, Джордж бросился вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через три ступеньки. Ни он, ни мисс Мэйдерсон, мгновение спустя торопливо прошелестевшая по коридору платьем, не заметили притаившуюся в тени перил Арабеллу.
Маркиз был занят беседой с леди Сибил, поэтому не сразу увидел мисс Мэйдерсон. Она почти дошла до конца лестницы, когда радостным возгласом он наконец приветствовал ее.
– Мэтти! Рад снова встретиться с тобой.
Миновав последние ступеньки, мисс Мэйдерсон сделала реверанс.
– Большое счастье видеть вашу светлость после столь долгой разлуки, – ответила она. – Но почему ваша светлость не известили нас о своем приезде?
– Ну, это вполне понятно. Мэтти, что здесь творится? Посмотри на эту пыль! Цветов нет! Лакей в одной рубашке без ливреи! И, Боже правый, кто назначил старого Джекобса дворецким? Он способен быть дворецким не больше, чем командовать полком.
– Тернер пожелал удалиться от дел.
– Почему, черт возьми? Ему никак не может быть больше пятидесяти.
– Думаю, милорд, у Тернера были свои резоны, – ответила мисс Мэйдерсон, и по ее тону стало ясно, что она не может или не хочет раскрыть истинные причины его отставки.
– Он получил новое место? – добивался маркиз.
– О нет. Он живет в деревне в том доме, который ему дал его светлость ваш покойный батюшка.
– Тогда пошлите за ним, – тоном, не терпящим возражений, приказал маркиз. – Отправьте грума, пусть он сообщит Тернеру, что я приехал и требую его к себе.
– Очень хорошо, милорд, – ответила мисс Мэйдерсон.
– Это нужно сделать немедленно, – резко добавил маркиз. – Эй, ты! Как там тебя?
Он показал на Джорджа, который вернулся следом за мисс Мэйдерсон и теперь раскрыв рот следил за происходящим.
– Джордж, милорд.
– Ты слышал распоряжение? Иди на конюшню и пошли грума в деревню. Сейчас же надень ливрею, и чтобы я больше не видел тебя в подобной обуви!
– Конечно, милорд, спасибо, милорд, – пробормотал Джордж и бросился выполнять приказ.
– А ты, – приказал маркиз Джекобсу, – принеси из погреба вина. Думаю, леди не откажется от бокала мадеры. А мне коньяку. Надеюсь, вам удавалось держать погреб на замке? А может, все уже давным-давно выпито?
– Нет, милорд. Я сейчас же все принесу, – ответил старый Джекобс.
Он зашаркал ногами к дверям, а маркиз обратился к мисс Мэйдерсон.
– Ну, Мэтти, что здесь происходит? – уже более мягко спросил он.
– Боюсь, милорд, нынче в замке все не так, как прежде.
– Вижу, – угрюмо проговорил маркиз. – Я ожидал увидеть здесь все в чехлах от пыли – это было бы вполне естественно, а что нашел?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
 полотенцесушитель водяной купить 

 испанская плитка absolut keramika