https://www.dushevoi.ru/products/mebel-dlja-vannoj/dizajnerskaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Дорина
(оставляя Валера и догоняя Мариану)
Теперь она! Куда?

Мариана
Оставь.

Дорина
Прошу назад.

Мариана
Нет, нет, меня ничьи мольбы не воротят!

Валер
(в сторону)
Я вижу, для нее мой вид – сплошная мука.
И лучшее для нас – скорейшая разлука.

Дорина
(оставляя Мариану и догоняя Валера)
Опять? О боже мой! Да бросьте, господа!
Прошу обоих вас пожаловать сюда.
(Берет Валера и Мариану за руки и приводит их назад.)

Валер
(Дорине)
Ты что затеяла?

Мариана
(Дорине)
Какая польза в этом?

Дорина
Хочу вас помирить и вам помочь советом.
(Валеру.)
В своем ли вы уме? Вдруг этакий задор!

Валер
Ведь ты же слышала, какой был разговор?

Дорина
(Мариане)
А вы с ума сошли? С чего надули губки?

Мариана
Ведь ты же видела сама его поступки?

Дорина
Все это глупости.
(Валеру.)
Она весь пламень свой
Вам дарит одному, ручаюсь головой.
(Мариане.)
Он любит вас одну и никого другого
Не хочет, кроме вас; я присягнуть готова.

Мариана
(Валеру)
Зачем же мне тогда такой давать совет?

Валер
(Мариане)
Зачем же спрашивать, коли сомнений нет?

Дорина
Вы сумасшедшие. Давайте руки.
(Валеру.)
Что же?
Ну?

Валер
(давая Зорине руку)
Но зачем тебе моя рука?

Дорина
(Мариане)
Вы тоже.

Мариана
(давая руку тоже)
К чему все это?

Дорина
Так, не мешкайте, смелей!
Ну кто, когда и где друг другу был милей?

Валер и Мариана держатся некоторое время за руки, не глядя друг на друга.

Валер
(оборачиваясь к Мариане.)
Неужто трудно вам побыть со мною рядом?
Зачем вы смотрите таким недобрым взглядом?

Мариана оборачивается к Валеру и улыбается ему.

Дорина
Как люди от любви глупеют всякий раз!

Валер
(Мариане)
Ведь я же вправе был обидеться на вас.
И разве вы себя не показали злюкой,
Терзая душу мне такой жестокой мукой?

Мариана
А вы? Ну как могло сорваться с языка…

Дорина
Отложим этот спор на после, а пока
Подумаем насчет злосчастной этой свадьбы.

Мариана
Так посоветуй нам, скажи, чем помешать бы!

Дорина
Мы будем действовать пока и так и сяк
(Мариане.)
Ваш батюшка чудит,
(Валеру)
но это все пустяк.
(Мариане.)
Вам надо делать вид, что вы отцовской воле
Не прекословите и рады вашей доле.
Тогда вы можете без всяческих тревог
Тянуть с помолвкою какой угодно срок.
Здесь промедление для вас всего полезней.
То вдруг у вас пойдут какие-то болезни
И надо будет ждать, чтобы простыл их след;
То выйдет полоса ужаснейших примет:
Вам, скажем, встретился на улице покойник
Разбилось зеркало, приснился рукомойник.
Связать не могут вас ни с кем и никогда,
Пока не сказано торжественное "да".
Но если дорог вам успех, скажу по чести,
Старайтесь, чтобы вас не заставали вместе.
(Валеру.)
Идите; если вы прибегнете к друзьям,
Скорей исполнится обещанное вам.
(Мариане.)
А мы содействием воспользуемся брата,
Причем и мачеха нам будет вместо свата.
(Валеру.)
Прощайте.

Валер
(Мариане)
Будем все бороться за успех.
Но только я на вас надеюсь больше всех.

Мариана
(Валеру)
К каким бы мой отец ни обратился мерам,
Меня уже ничто не разлучит с Валером.

Валер
Я счастлив! Если кто решится предвещать…

Дорина
Ах, вот уж мастера влюбленные трещать!
Ступайте, ну!

Валер
(делает шаг и возвращается)
Потом…

Дорина
Что за болтушки, право!
Налево, сударь мой; сударыня, направо.
(Толкает их за плечи и принуждает расстаться.)

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Явление I

Дамис, Дорина.

Дамис
Пусть разразит меня на этом месте гром,
Пусть прослыву везде первейшим подлецом,
Коль дам себя смирить почтеньем или страхом
И сам не порешу всего единым махом!

Дорина
Помилосердствуйте, умерьте гневный пыл;
Об этом ваш отец ведь только говорил.
Не все сбывается, чего душа хотела,
И путь не короток от замысла до дела.

Дамис
Я должен прекратить проделки наглеца
И на ухо ему сказать два-три словца.

Дорина
Нет, нет! Надзор за ним, равно как за папашей,
Вы лучше мачехе препоручите вашей.
Над мыслями ханжи она кой в чем властна:
Он кротко слушает, что ни скажи она,
И даже, может быть, влюблен в нее безгрешно.
Ах, если бы и впрямь! Вот было бы потешно!
Ей хочется иметь с Тартюфом разговор:
Узнать, что думает он с некоторых пор,
Не о женитьбе ли ведет с отцом беседы,
И показать ему, какие выйдут беды,
Коль он таит надежд хоть маленький запас.
Слуга его сказал: он молится сейчас,
Но скоро спустится. Я буду дожидаться,
А вам уже никак нельзя тут оставаться.

Дамис
Я разговору их не поврежу ничем.

Дорина
Нельзя. Оставьте их вдвоем.

Дамис
Я буду нем.

Дорина
Да вы смеетесь, что ль? Все знают ваши вспышки.
А это верный путь: испортить нам делишки.
Ступайте.

Дамис
Я себя сумею превозмочь.

Дорина
Несносный! Он идет. Скорей бегите прочь!

Дамис прячется в смежную комнату в глубине сцены.

Явление II

Тартюф, Дорина.

Тартюф
(заметив Дорину, громко обращается к слуге за сценой)
Лоран, примите плеть, примите власяницу,
И сердцем вышнюю благословим десницу.
Коль будут спрашивать, то я пошел в тюрьму
Снесть лепту скудную поверженным во тьму.

Дорина
(в сторону)
Что за кривляние и в речи и во взгляде!

Тартюф
Вам что?

Дорина
Хочу сказать…

Тартюф
(доставая из кармана платок)
Но только, бога ради,
Пожалуйста, сперва возьмите мой платок.

Дорина
Зачем?

Тартюф
Прикройте грудь, чтоб я вас слушать мог.
Нам возмущают дух подобные предметы,
И мысли пагубным волнением согреты.

Дорина
Ужели вам соблазн так трудно побороть
И столь чувствительно на вас влияет плоть?
О вашей пылкости не мне иметь сужденье,
Но я не так легко впадаю в вожделенье
И, даже если б вы разделись догола,
Всей кожей, что на вас, прельститься б не могла.

Тартюф
Нельзя ли быть скромней хотя б наполовину?
А иначе я вас немедленно покину.

Дорина
Нет, нет, я и сама мешать не стану вам,
И вся-то речь моя сведется к двум словам.
Так вот что: барыня хотела быть здесь вскоре
И очень просит вас о кратком разговоре.

Тартюф
Ах, с удовольствием!

Дорина
(в сторону)
Где гневные слова?
Ей-ей, мне кажется, что я была права.

Тартюф
Когда ж она придет?

Дорина
Да это не она ли?
Она и есть. Уйду, чтоб вы меня не гнали.

Явление III

Эльмира, Тартюф

Тартюф
Пусть благодать небес, источник всех щедрот,
Вам здравие души и тела ниспошлет
И долгоденствие, как их об этом молит
Смиреннейший из всех, кому их свет был пролит.

Эльмира
Я благодарна вам за добрые слова.
Но только, может быть, присядемте сперва.

Тартюф
(усевшись)
Так вы оправились от вашей лихорадки?

Эльмира
(усевшись)
Да, этот приступ был, по счастью, очень краткий.

Тартюф
Увы, моих молитв чрезмерно скромен вес,
Чтоб ими снискивать внимание небес,
Но я не возносил ни одного моленья,
В котором бы для вас не жаждал исцеленья.

Эльмира
Мне, право, совестно такую слышать речь.

Тартюф
Чтоб ваше нежное здоровье оберечь,
Готов я своему нанесть ущерб здоровью.

Эльмира
Так христианскою не ведено любовью,
И перед вами я в весьма большом долгу.

Тартюф
Для вас я сделал бы и больше, чем могу.

Эльмира
Мне с вами кой о чем поговорить бы надо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
 унитаз рока гиральда 

 керамическая плитка азори sanmarco