https://www.dushevoi.ru/products/dushevye-kabiny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В доме местного обер-кригскомиссара Карла Беккера он познакомился с его дочерью, 22-летней Шарлоттой, бывшей замужем за мелким чиновником Иоганном Фетом и имевшей дочь Каролину. В сентябре того же года Шарлотта, бросив семью, бежала с Шеншиным в Россию и поселилась в его имении Новоселки (Мценского уезда Орловской губернии). Здесь, между 29 октября и 29 ноября 1820 года, у нее родился сын, названный Афанасием. В сентябре 1822 года она была обвенчана с Шеншиным по православному обряду и под именем Елизаветы Петровны Шеншиной прожила в Новоселках до конца жизни.
Неизвестна не только точная дата рождения Афанасия Фета (сам Фет называл 23 ноября, но в документах встречаются и 29 октября и 29 ноября) - неизвестно, кто был отцом будущего поэта. Что им не был А. Н. Шеншин - это с очевидностью явствует из разысканной в наше время (исследователем Фета Г. П. Блоком) переписки Шеншиных и Беккеров; но из того же источника можно сделать вывод, что И, Фёт не считал Афанасия своим сыном. В метрических документах ребенок был записан сыном А. Н. Шеншина (что было явным подлогом) и до 14 лет жил в Новоселках, "считаясь несомненным Афанасием Шеншиным"; однако затем с ним начались злоключения, сказавшиеся не только на его судьбе, но и на складе его характера.
В одном из поздних своих писем Фет назвал свою жизнь "самым сложным романом". Трудно решить, знал ли сам поэт все подлинные обстоятельства своего происхождения; во всяком случае, версия, проводимая им в воспоминаниях, умалчивает о многом, что известно на сегодня из специальной литературы о "загадке происхождения Фета": Н. Черногубов. Происхождение А. А. Фета. - "Русский архив", 1900, Ќ8; В. Н. Семенкович. О происхождении Фета. - "Русский архив", 1901, Ќ 1; А. Григорович. К биографии А. А. Фета (Шеншина). - "Русская старина", 1904, Ќ 1. В. С. Фед_и_на. О происхождении и смерти Фета. - В его кн.: А. А. Фет (Шеншин). Материалы к характеристике. Пг., 1915; Г. П. Блок. Летопись жизни А. А. Фета. - Неизданная работа, хранится в Рукописном отделе Пушкинского дома; Б. Я. Бухштаб. А. А. Фет. Очерк жизни и творчества. Л., 1974.
2 Здесь в смысле: воздействие.
3 Траурный кортеж с телом императора Александра I (умершего в ноябре 1825 года в Таганроге).
4 Юхновцы - выходцы из Юхновского уезда Смоленской губернии.
5 Кроме Афанасия, у Елизаветы Петровны (1798-1844) и Афанасия Неофитовича (1775-1854) Шеншиных выросло в усадьбе Новоселки еще четверо детей: Любовь (род. в 1825), Василий (род. в 1827), Надежда (род. в 1832) и Петр (род. в 1834).
6 Строки из поэмы Пушкина "Домик в Коломне".
7. Смолянки - воспитанницы Смольного института благородных девиц в Петербурге.
8 Клепер - порода низкорослых лошадей.
9 "Это написано ямбами" (нем.).
10 "Подлежащий восхвалению", "подлежащая восхвалению" (лат.).
11 Архилай, Аргизелай, Менелай, Лай - герои древнегреческих мифов.
12 "Мышь" (лат.) - слово, склоняющееся в латинском языке особенно причудливым образом.
13 Гораций и Курьяций: три брата римского патрицианского рода Горациев, победившие трех братьев Куриациев из латинского города Альба-Лонга - герои предания из эпохи возвышения Рима (7 в. до н. э.).
14 "Освобожденный Иерусалим" - эпическая поэма итальянского поэта Торквато Тассо (1544-1595), переведенная русским поэтом Семеном Егоровичем Раичем (1792-1855).
15 Ворок (варок) - загон, стойло.
16 "Журналь де деба" (фр.) - французская литературно-политическая газета.
17 "восхваляю" (лат.).
18 "Это искусство говорить и писать правильно" (фр.).
19 "По громкому смеху..." (лат.).
20 "Жуков" - марка табака.
21 "Капитон, идите сюда" (фр.).
22 "Сдаточные" - наемные лошади.
23 Кнастер - сорт табака.
24 Рекреация - перемена между уроками {от лат. recreatio - восстановление, отдых).
25 Туторство - здесь покровительство (от лат. tutor - защитник).
26 Осенью 1834 года орловские губернские власти (очевидно, вследствие какого-то доноса) стали наводить справки о рождении Афанасия Шеншина и браке его родителей. А. Н. Шеншин поспешил увезти Афанасия из Новоселок и поместил его в частный пансион немецкого педагога Крюммера в лифляндском городке Верро (ныне Выру Эстонской ССР). Опасаясь, чтобы Афанасий не попал в число "незаконнорожденных", Елизавета Петровна и Афанасий Неофитович усердно хлопотали перед дармштадтскими родственниками, чтобы ребенок был признан "сыном умершего асессора Фёта". Это им удалось - о чем вскоре был поставлен в известность и сам Афанасий. "Мальчик получил "честную фамилию", ставшую для него источником бесчестья и несчастья. Превращение из русского столбового дворянина в немца-разночинца лишало Фета не только социального самоощущения, дворянских привилегий, права быть помещиком, возможности наследовать родовое имение Шеншиных. Он лишался права называть себя русским; под документами он должен был подписываться: "К сему иностранец Афанасий Фёт руку приложил" (Б. Я. Бухштаб. А. А. Фет. Очерк жизни и творчества. Л., 1974, стр. 8-9).
Отметим сразу и еще одно "превращение" фамилии Афанасия Шеншина. Когда он стал печататься как поэт, то впервые полностью его фамилия появилась в 1842 году (в журнале "Отечественные записки") - и здесь буква "ё" была заменена на "е" Возможно, это была ошибка наборщика, но поэт принял эту "поправку" - и отныне фамилия немецкого мещанина как бы превращалась в псевдоним русского поэта.
27 Херасков Михаил Матвеевич (1733-1807) - поэт и драматург. Акимов Иван Иванович - второстепенный литератор вт. пол. XVIII века.
28 Воейков Александр Федорович (1779-1839) - поэт, журналист и критик. Наибольшей известностью пользовалось его рукописное сатирическое произведение в стихах - "Дом сумасшедших".
29 Фольварк - поместье с хозяйственными постройками.
30 Архалук - короткая мужская одежда: род полукафтана, застегивающегося крючками.
31 Погодин Михаил Петрович (1800-1875) - историк, литератор и журналист. Будучи профессором русской истории Московского университета, содержал частный пансион, в котором готовил воспитанников для поступления в университет. В погодинский пансион Фет поступил в начале февраля 1838 года, проведя в Верро безвыездно три года (с начала 1835 по конец 1837 года).
32 Введенский Иринарх Иванович (1813-1855) - педагог, литератор, переводчик, журналист. История взаимоотношений Фета с Введенским подробно рассказана в книге Г. П. Блока "Рождение поэта. Повесть о молодости Фета" (Л., 1924).
33 Катехизис - книга, излагающая в популярной форме догматы религиозного учения.
34 Крюков Дмитрий Львович (1809-1845) - профессор римской словесности в Московском университете.
35 Давыдов Иван Иванович (1794-1863) - профессор русской словесности, декан словесного факультета Московского университета.
36 Медюков - товарищ Фета по пансиону.
37 Григорьев Аполлон Александрович (1822-1864) - ближайший друг студенческих лет Фета, впоследствии известный поэт и критик. Григорьеву мы обязаны исключительно ценными свидетельствами о духовном облике молодого Фета, которые мы находим в рассказах "Офелия", "Человек будущего", "Мое знакомство с Виталиным" и "Листки из рукописи скитающегося софиста"; с фетовскими мемуарами небезынтересно сравнить совершенно иного типа воспоминания Григорьева (новейшую публикацию всех этих материалов см. в изд.: Аполлон Григорьев. Воспоминания. Л., 1980).
38 О характере стихотворений, заполнявших "желтую тетрадку" начинающего поэта, можно судить по следующим словам Фета ("Ранние годы моей жизни", стр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
 Выбирай здесь сайт СДВК ру 

 Kerama Marazzi Пикарди