https://www.dushevoi.ru/products/kuhonnye-mojki/iz-nerzhavejki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Двое вполне ее за-
служили> .
О Один богач сказал о бедняках: <Сколько этим мерзав-
цам ни отказывай, они все равно будут клянчить>. То же са-
мое могли бы сказать о придворных и многие государи.
. О Chi mangia fcile, caccia diavole.
II pastor romano non vuole pecora senza lana.
Бедность - мать всех пороков.
Не кот виноват, а служанкин недогляд.
О <Духовные власти в отличие от недуховных, - говари-
вал М, - называются так потому, что у них хватило духу
взять и присвоить себе власть>.
О Г-н де довольно долго не обращал внимания на жен-
Кто сыт, тот и черта посрамит (итал.).
" Римский пастырь (т. е. папа) стриженую овцу не жалует (итал.).
- 206 -
щин, а потом страстно влюбился. Когда друзья стали вышу-
чивать его за холодность, которая к лицу только старикам, он
ответил: <Зря стараетесь. Еще недавно я действительно был
стар, а сейчас опять помолодел>.
О Даже благодарность может быть низменной.
О В собрании нотаблей"" (1787) зашла речь о правах, кото-
рые следует предоставить интендантам в провинциальных со-
браниях, и некое влиятельное лицо весьма склонялось к тому,
чтобы эти права расширить. Тогда кое-кто прибег к заступни-
честву одного умного человека, дружившего с названным выше
лицом. Тот обещал помочь и преуспел в своем намерении. Ког-
да его спросили, как ему это удалось, он ответил: <Я, конечно, не
стал распространяться о злоупотреблениях и тиранстве интен-
дантов. Но, как вы знаете, мой друг прямо помешан на дворян-
ских привилегиях. Вот я ему и сказал, что даже весьма родови-
тые люди вынуждены титуловать интендантов <монсеньора-
ми>". Он нашел, что это чудовищно, и стал на нашу сторону>.
О Когда герцог де Ришелье" был принят в Академию, мно-
гие начали расхваливать его вступительную речь. Однажды в
многолюдном обществе герцога стали уверять, что тон этой
речи безупречен, полон изящества, легкости и отличается та-
кой приятностью, какая не свойственна заправским литерато-
рам, хотя пишут они, быть может, и правильней, чем герцог.
<Благодарю вас, господа, - ответил молодой вельможа, - я
глубоко ценю ваши похвалы. Мне остается лишь сообщить
вам, что речь мне составил господин Руа", и я не премину
поздравить его с тем, что тон у него подлинно придворный>.
О Аббата Трюбле спросили, сколько времени он тратит
на каждую свою книгу. <А это смотря по тому, с кем я встре-
чаюсь, когда пишу>, - ответил он.
\
О Можно составить списочек под таким заглавием: <По-
роки, необходимые для успеха в хорошем обществе>. Не худо
прибавить к нему и другой: <Посредственные достоинства, год-
ные для той же цели>.
О Некий житель провинции, попав на королевскую мессу,
сильно докучал своему соседу вопросами.
- Кто вон та дама?
- Королева.
- А эта?
- Мадам".
- А вон та?
- Графиня дАртуаЇ.
- А вон эта?
- А это покойная королева,
обитатель Версаля.
потеряв терпение, отрезал1
О Маленькая девочка спрашивает М, автора сочинения 1
об Италии:
- Вы вправду написали книгу об Италии?
- Да, написал.
- И вы там были?
- Разумеется.
- А книгу вы написали до поездки или после?
О Богиня мудрости Минерва, которая отбрасывает флей-
ту"", ибо видит, что этот инструмент ей не к лицу, - вот поис- j
тине прекрасная аллегория. .
Вот другая, не менее прекрасная: вещие сны вылетают че- \
рез роговые ворота, а сны лживые, т. е. приятные заблужде-1
ния, - через ворота из слоновой кости".
О Некий острослов сказал о М, своем бывшем друге, ко-
торый вновь сблизился с ним, едва он разбогател: <Этот чело-
век не просто хочет, чтобы его друзья были счастливы, - он
этого требует>.
О Любовь, замечает Плутарх, заставляет умолкнуть все дру-
гие страсти. Это диктатор, перед которым склоняются осталь-
ные владыки.
О Кто-то в присутствии М стал поносить платоническую
любовь за то, что она лишь бесцельно дразнит воображение.
<А вот я этого не боюсь, - возразил он. - Когда женщина
нравится мне и вид ее преисполняет меня счастьем, я смело
отдаюсь чувствам, которые она мне внушает, ибо знаю, что не
дал бы им волю, если бы она не подходила мне. Мое воображе-
ние - это обойщик, которого я только тогда посылаю мебли-
ровать для меня помещение, когда вижу, что мне будет в нем
удобно; в ином случае я никаких приказаний ему не отдаю..
Зачем лишний раз платить по счету?>.
О <Когда я узнал о неверности г-жи де Б, -признавал-
ся мне г-н де Л, - я, несмотря на все свое горе, сразу понял,
что больше не люблю ее и что чувство мое к ней навсегда исчез-
ло. В ту минуту я был похож на охотника, который слышит в
поле шум крыльев вспугнутой и улетающей куропатки>.
О Вы удивляетесь, сударь, почему г-н де Л ездит к г-же
де Д? Дело, по-моему, в том, что г-н де Л влюблен в г-жу Д,
а ведь вы знаете: иная женщина - это порою тот промежу-
точный оттенок, который сочетает или, вернее сказать, при-
миряет два противоположных, контрастных цвета.
О Кто-то сравнил неумелого благотворителя с козой, кото-
рая сперва дает себя подоить, а потом, по безмозглости своей,
опрокидывает копытом подойник.
О Не успевает этот человек утратить одну иллюзию, как
воображение уже награждает его другою: он словно тот розо-
вый куст, который в цвету круглый год.
О М уверял, что больше всего на свете любит покой, тиши-
ну и полутьму. <То есть комнату больного?>, - спросили его.
О <Вчера вы не слишком-то старались поддержать разго-
вор с господами такими-то>, - упрекнули М, человека, уме-
ющего блистать в свете. <Вспомните голландскую поговорку:
"Не поскопидомничаешь - и гроша не сбережешь">, - от-
парировал он.
О Сама по себе женщина - пустое место: она лишь то,
чем кажется мужчине, мысли которого заняты ею. Вот поче-
му она так ненавидит людей, не склонных считать ее тем, чем
она жаждет казаться: они как бы превращают ее в ничто.
Мужчина относится к подобным вещам гораздо спокойнее:
он всегда остается самим собой.
О Величие души помогло ему сделать первые шаги на пути
к карьере, и оно же отвратило его от нее.
О М, старый холостяк, любил повторять в шутку, что
брак - слишком совершенное состояние для несовершенно-
го человека.
О Г-жа де Фурк... то и дело твердила своей компаньонке:
<Никогда-то вы не умеете подсказать мне, что для меня хоро-
шо, а что плохо, никогда вовремя ни о чем не предупредите.
Вот вы даже не способны угадать, когда вероятнее всего умрет
мой муж. А ведь это будет страшный удар! Значит, я должна
быть заранее...> и т. д.
О У г-на д0мона" где-то в провинции скончалась жена.
Не прошло и трех дней после ее смерти, а он уже сидел в чьей-
то гостинице за картами.
- Д0мон, - говорят ему, - это неприлично. Нельзя же
играть в карты через день после смерти жены!
- Ба1 - отмахивается он. - Я еще не получил уведомле-
ния о ее кончине.
- Все равно, это нехорошо.
- Полно! Я же играю по маленькой.
О <Сочинитель, - говаривал Дидро", - может завести
себе любовницу, которая умеет состряпать книгу, но жена его
должна уметь состряпать обед>.
О Некий врач предложил г-ну де сделать ему фонтанель"",
но тот не согласился. Прошло несколько месяцев, и больной
поправился. Врач встретил его и, видя, что он в добром здра-
вии, спросил, какое лекарство он принимал. <Никакого, -
ответил де. - Просто я все лето ел за двоих, завел себе лю-
бовницу и воспрянул духом. Но подходит зима, и я боюсь, как
бы у меня снова не загноились глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
 джакузи размеры и цены фото угловые 

 Leonardo Stone Палермо