Привезли из сайт Душевой ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Батальон был поднят по тревоге
через несколько минут после второго толчка. То есть примерно в то самое
время, когда Спринглторп, кутаясь в одеяло, растерянно мерз у своего
крыльца.
- Мистер Спринглторп! - звонко окликнули его из светлой урчащей
утробы бронетранспортера.
- Я!
- Пройдите к полковнику.
Спринглторп вскарабкался по лесенке, пригнувшись прошел по
коридорчику и остановился, ослепленный ярким светом, у порога штабной
кабины.
- Входите. - Полковник поднялся за столом, держа в руке телефонную
трубку. - Мистер Спринглторп, правильно ли я вас понял? Вы работали здесь
инспектором по строительству?
- Да.
- И были вдобавок инспектором по дорогам здесь же?
- Да.
- То есть вы хорошо знаете местные постройки и дороги?
- Я не работаю уже два года. Я пенсионер. Но за это время здесь мало
что изменилось.
- Вы служили в армии?
- Числился резервистом и проходил курс обучения для старших
сержантов.
- Так. Мистер Спринглторп, я объявляю вас мобилизованным. От имени
командования присваиваю вам права обязанности капитана и назначаю вас
своем заместителем, начальником отдела по оказанию помощи гражданскому
населению в связи со стихийным бедствием.
- Но...
- Никаких "но", капитан. Сержант Дэвисон!
- Есть, сэр! - отозвался из-за спины Спринглторпа женский голос.
Сильная рука легла ему на плечо и отодвинула в сторону. Он оглянулся.
Рядом с ним стояла рослая женщина в военной форме.
- Сержант Дэвисон, я назначаю вас заместителем начальника отдела по
оказанию помощи гражданскому населению. Вот ваш начальник, капитан
Спринглторп.
- Есть, сэр!
- Капитан, через пятнадцать минут жду вас с докладом и проектом
приказа. Можете идти.
Пока Спринглторп сообразил, что это сказано ему, сержант Дэвисон
успела выпалить свое "есть, сэр", повернуться кругом и щелкнуть каблуками.
- Есть, сэр! - сказал Спринглторп, неприятно удивился своему фальцету
и пребольно ушиб о высокий стальной порог ноющую от ревматизма лодыжку.
Боль ошеломила его, и он как-то отрешенно услышал за спиной голос
полковника Уипхэндла:
- Где майор Оуден? Почему он до сих пор не прибыл? Получите десять
суток за посылку машины без радиосвязи...
"Это не мне", - сообразил он, а сержант Дэвисон уже отворила дверцу
на другом конце коридорчика и, не оборачиваясь, сказала: - Сюда, капитан.
Он наследовал за ней, втиснулся в кабинку и надежно застрял между
спинкой вертящегося кресла и ребристым стальным ящиком на стене. Кресло
было привинчено к полу перед откидным столом, на котором стояли пишущая
машинка, телефонный коммутатор в несколько устрашающего вида предметов.
- Я-а... - тягуче сказал он, не представляя, чем закончит.
- Одну минуту, капитан. Вы пока думайте, думайте. Кресло осело под
могучим телом сержанта Дэвисон а окончательно припечатало Спринглторпа к
ребристому ящику. Стало ни пошевельнуться, ни слова сказать. Думать тоже
было невозможно.
- Хэлло, Джер, - объявила тем временем сержант Девис и, нажав
какую-то клавишу, - снимай с колодок "ноль-четвертую" и гони ко мне.
- Есть, сэр! - прогнусил в спину Спринглторпу ребристый ящик. - Вас
понял, сэр. Номер приказа, сэр?
- Кончай паясничать. Это мой приказ, понял?
- Слушаюсь, сэр. Пойми, кошечка...
- Заткнись!
- Есть, сэр. Застрекотала пишущая машинка.
- Капитан, я печатаю приказ о нашем назначении, о развертывании
госпиталя, пункта питания и пункта приема беженцев. Потерпите пять минут,
нам пригонят машину, тогда все будет как положено. Что еще?
- Надо послать автокран к Блаунтам, - сказал Спринглторп.
- Куда?
- Хэлло, Помми, боезапас тебе грузить? - снова прогнусил ящик в спину
Спринглторпу.
- Нет.
- Вас понял, сэр.
- И вообще надо выяснить, что происходит. Здесь трясется, у нас
трясется, а где не трясется? Вы можете мне сказать?
- Стихийное бедствие, - ответила сержант Дэвисон, не переставая
печатать. - Не думайте об этом, капитан. Выяснять будут другие. А наше
дело - помощь. Помощь, капитан. Думайте. У нас осталось восемь минут.
- Дайте мне карандаш и лист бумаги! И хоть какую-то возможность
писать! - осененный наитием, взмолился Спринглторп.
- Говорите, говорите. Писать буду я. Он не получил ни карандаша, ни
бумаги, но само упоминание об этих предметах подействовало благотворно, и
в голове что-то зашевелилось.
- Пишите. Первое. Ночью, видимо, вскоре после полуночи, один за
другим произошли два сильных подземных толчка, после чего установилось не
прекращающееся пока дрожание почвы. Пределы опасной зоны неизвестны.
Прекратилась подача электроэнергии, воды и, по-видимому, газа. Телефонная
связь нарушена. Телевидение и центральные радиостанции ЦНТ и ВВСС не
работают. Пишущая машинка на миг запнулась.
- Пишите, пишите. Все это говорит о том, что размеры бедствия
значительны. Сила толчков такова, что часть гражданских сооружений,
как-то: жилые дома, мосты и предприятия - могла подвергнуться разрушению,
частичному или даже полному.
Слова приходили сами собой какими-то длинными стандартными связками.
Так писали о землетрясениях в газетах. Спринглторп слишком много лет читал
газеты. "Зарываюсь, - подумал он. - Надо конкретно. Конкретно".
- Имеются раненые. В первую очередь могли пострадать дома новой
постройки. В районе Даблфорд таких домов более двадцати. В районе Брокан -
до пятидесяти. Район Уинтербридж весь состоит из таких домов.
- Уинтербридж - это не наша зона, - стрекоча на машинке, прервала
Дэвисон.
- Пишите, сержант. Все наше, - сказал Спринглторп. Черт, не возражала
бы она, не сбивала наладившийся ход мысли.
- Предлагается немедленно осмотреть район с вертолетов...
- Это в такой-то темнотище!
- Хорошо. Рассылкой автопатрулей по маршрутам...
- Которые определю по мере отправки.
- Да. И... и...
Все мысли сорвались.
- Установить на перекрестках дорог по моему указанию пункты
регулирования движения и радиосвязи. Дальше что? - торопила сержант
Дэвисон. Тускло замерцало еще одно наитие.
- Мобилизовать дееспособную часть населения для разборки развалин и
спасения пострадавших. Руководителем аварийных бригад назначить мистера
Мартина Кэйрда, Липтон-роуд, двенадцать.
- С присвоением ему прав и обязанностей лейтенанта. Выделить в
распоряжение отдела пять радиостанций, три автокрана и воинскую команду в
составе третьей, четвертой роты. Все. Пока все. Пора к полковнику.
- Помми, пошла к тебе карета, - объявил им вслед ящик.
- Почему он вас так называет? - спросил Спринглторп, перешагивая
через какие-то коробки, появившиеся в коридоре.
- Меня зовут Памела, - кратко ответила сержант Дэвисон. - Разрешите,
сэр? - остановилась она на пороге кабины.
Да-а! Вот это работа! Спринглторп изумленно считал приказы, которые
Памела Дэвисон выложила на подпись полковнику.
Первый: о создании отдела и о назначении... Второй: о выделении
отделу штабного транспортера 004, радиостанций, автокранов, генераторных
прицепов, вертолета, грузовиков, солдатской команды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
 https://sdvk.ru/Sanfayans/Rakovini/Kuvshinka/ 

 porcelanite dos 9522-5043