накладные раковины 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z


 

Это, безусловно,
относится и к духовной жизни. Не приняв духовного учителя, принадлежащего к це-
пи ученической преемственности, человек неизбежно упустит многие существенней-
шие моменты трансцендентной науки.



















Г Л А В А Ч Е Т В Е Р Т А Я.
* "Бхагавад-гита"
* Хатха-йога
* Диоген и чувственное наслаждение
* Четыре эпохи и юга-дхарма
* Рамананда Рой и отвержение "Гиты"
Преп. Харт: Не могли бы вы рассказать мне о "Бхагавад-гите"? Во многих на-
ших прошлых беседах вы приводили обширные цитаты из нее. На меня же эта книга
произвела огромное впечатление еще в колледже.
Сатьяраджа д.: "Бхагавад-гита", "песнь Бога" - это одно из важнейших писа-
ний, пришедших к нам из Индии. Ее часто издают и читают как отдельное произве-
дение, однако первоначально она появилась в качестве эпизода в "Махабхарате",
великом историческом эпосе, состоящем примерно из 100'000 стихов и известном
как самая длинная поэма в мировой литературе.
Преп. Харт: Но "Гита"...
Сатьяраджа д.: А "Гита" занимает с двадцать пятой по сорок вторую главы
раздела "Бхишма-парва" "Махабхараты". Она начинается с момента, когда Кришна,
Господь, стоит посреди поля битвы Курукшетра, выступая в качестве колесничего
Арджуны, Своего друга и преданного. Следующий за этим диалог и есть гита, то
есть "песнь", бхагавана, Верховного Господа. Он поет Свою песнь, ибо Его пре-
данный, Арджуна, нуждается в Его наставлениях.
Поставленный перед необходимостью сражаться, Арджуна пришел в замеша-
тельство и не решается принять участие в предстоящей братоубийственной войне.
Однако Господь Кришна вскрывает мотивы такого нежелания Своего преданного. Он
указывает, что долг Арджуны как воина состоит именно в том, чтобы сражаться на
стороне праведных. А его колебания, добавляет Кришна, хотя внешне они и кажут-
ся благородными, на самом деле основаны на иллюзии, на ошибочном отождествле-
нии тела со своим "я".
В конце концов, его противники повинны во многих жестокостях и уже обрече-
ны, хотя многие из них действительно приходятся Арджуне родственниками. Их
судьба определена Кришной, или, точнее, они сами определили свою судьбу, и
Кришна побуждает Арджуну выступить в качестве Его орудия в осуществлении соот-
ветствующей реакции. Семьсот стихов "Гиты" включают в себя подробные аргументы,
приведенные на этот счет Господом Кришной, с которыми Арджуна в конце концов
соглашается.
Преп. Харт: Вы обладаете умением объяснять сложные вещи так, что их стано-
вится легко понять. Ясно, что вы выражаете то мнение, которое передавалось по
цепи ученической преемственности, и, если следовать самой традиции, именно эту
точку зрения мы и должны принять. Однако за прошедшие века многие комментаторы
дали свое толкование "Гиты". Не могли бы вы рассказать о комментариях к "Гите",
появлявшихся в разное время, и объяснить, какие из них достойны внимания, а ка-
кие неавторитетны.
Сатьяраджа д.: Большинство комментариев, получивших распространение в на-
ши дни, безусловно, являются неавторитетными. В них нет ни глубины, ни почте-
ния к традиционным комментариям, имеющим огромное значение для каждого, кто со-
бирается давать собственное толкование. Так что "Бхагавад-гита как она есть"
Шрилы Прабхупады - это единственный английский перевод и комментарий, выполнен-
ный с должным почтением к подлинным, давно признанным комментариям.
Преп. Харт: А что вы скажете о новом комментарии к "Гите", написанном
д-ром Барбарой Стоулер Миллер, санскритологом из Колумбии? В прозе...
Сатьяраджа д.: Да, это хороший перевод. Особенно мне понравилось ее пос-
лесловие, где она рассказывает о том, как Торо брал с собой "Гиту" к Вальден-
скому пруду.
Преп. Харт: Да-да.
Сатьяраджа д.: Но если говорить об аутентичности и о верности традиции, я
могу рекомендовать только работу Прабхупады.
В прошлом "Гита" не раз подвергалась ненужным комментариям, первым из ко-
торых был комментарий великого Шанкарачарьи, родившегося в восьмом веке нашей
эры. Несмотря на все значение этого комментария, он не раскрыл теистическую
сущность всеобъемлющего послания "Гиты". Для последователей Шанкары - имперсо-
налистов (майавади) - его толкование "обезличило" Господа.
Его искусственная интерпретация положила начало новой школе толкования
"Гиты", и со временем рынок наводнили менее достойные работы. Современные авто-
ры в своих трудах используют эти ложные толкования "Гиты" и без тени сомнения
ссылаются на них, как на авторитетные. Сюда относятся работы Ганди, Ауробиндо,
Гексли, Гартмана, Штейнера, Тагора и многих других. Как бы эти люди ни были из-
вестны в своей сфере деятельности, их едва ли можно считать авторитетами по
"Бхагавад-Гите".
Преп. Харт: Я читал работу Джоффри Парриндера "Значение "Бхагавад-гиты"
для христианской теологии", а также диссертацию на соискание степени доктора
философии Вильяма Блэнчерда, которая называется "Исследование связей между Но-
вым заветом и "Бхагавад-гитой". Превосходные работы. О, еще я читал "Бхага-
вад-гиту" Чарльза Вилкинса. Как вы знаете, это первый английский перевод, он
был опубликован в 1785 году.
Сатьяраджа д.: К сожалению, современные читатели едва ли даже слышали о
более важных комментариях, к которым относятся, например, "Анугита" и "Гитама-
хатмьи". Важный комментарий к "Гите" написал Джаятиртха, который принадлежит к
Брахма-Мадхва сампрадайе, а также Веданта Дешика, являющийся последователем Ра-
мануджи.
Преп. Харт: Нет, этих работ я никогда не видел.
Сатьяраджа д.: А еще большее значение имеют комментарии Вишванатха Чакра-
варти Тхакура и Баладевы Видьябхушаны, так как они написаны представителями
Брахма-Мадхва-Гаудия сампрадайи, следовательно, отражают наиболее высокое по-
нимание любви к Богу.
Преп. Харт: Боюсь, что и эти комментарии мне неизвестны...
Сатьяраджа д.: Они не переведены на английский язык, но это традиционные,
давно признанные комментарии к "Гите". Видите ли, ложные толкования направлены
на то, чтобы скрыть истинный смысл послания "Гиты", в том числе и наиболее важ-
ные комментарии к ней.
В наши дни проникнуть в тайну "Гиты" можно с помощью "Бхагавад-гиты как
она есть" Его Божественной Милости А.Ч.Бхактиведанты Свами Прабхупады. Это
окончательное издание, включающее в себя оригинальный санскритский текст, тран-
слитерацию каждого слова, английский перевод и подробные пояснения. В этом из-
дании можно найти самую суть всех традиционных комментариев - а вот и сама кни-
га.
Преп. Харт: Подарок? Спасибо.
Сатьяраджа д.: Единственное, о чем я вас прошу, это читать ее внимательно.
Преп. Харт: Да, конечно, спасибо.
Сатьяраджа д.: Этот подарок поможет вам избежать комментариев, уводящих от
сути "Гиты".
Преп. Харт: (смеется) Ее так скоро не прочитаешь - здесь где-то с тысячу
страниц. Да, около того. Что ж, начну читать сегодня вечером...
Сатьяраджа д.: Так рекомендует сама "Гита".
Преп. Харт: Гм-м?
Сатьяраджа д.: Да-да, в четвертой главе "Гиты" так и поется: эвам парампа-
ра праптам, имам раджаршайо видух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
 шторки для ванной стеклянные складные 

 idole venus