https://www.dushevoi.ru/brands/Rav-Slezak/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Гермоген. Это так.
Сократ. Ведь мы видели, что для каждого вида а ткани от природы назначены
различные челноки; и в остальных случаях дело обстоит так же.
Гермоген. Да.
Сократ. Таким образом, бесценнейший мой, законодатель, о котором мы
говорили, тоже должен уметь воплощать в звуках и слогах имя, причем то
самое, какое в каждом случае назначено от природы. Создавая и устанавливая
всякие имена, он должен также обращать внимание на то, что представляет
собою имя как таковое, коль скоро он собирается стать полновластным
учредителем имен. И если не каждый законодатель воплощает имя в одних и тех
же слогах, это не должно вызывать у нас недоумение. Ведь и не всякий кузнец
воплощает одно и то же орудие в одном и том же железе: он делает одно и то
же орудие для одной и той же цели; и пока он воссоздает один и тот же
образ, пусть и в другом железе, это орудие будет правильным, сделает ли его
кто-то здесь или у варваров. Так?
Гермоген. Разумеется.
Сократ. Следовательно, ты так же судишь и о законодателе, будь он здешний
или из варваров. Пока он воссоздает образ имени, подобающий каждой вещи, в
каких бы то ни было слогах, ничуть не хуже будет здешний законодатель, чем
где-нибудь еще.
Гермоген. Разумеется.
Сократ. А кто будет знать, подходящий ли образ челнока воплощен в
каком-либо дереве? Тот, кто его делал, мастер, или тот, кто будет им
пользоваться, ткач?
Гермоген. Скорее, Сократ, это пристало тому, кто будет им пользоваться.
Сократ. Хорошо. А трудом мастера, делающего лиры, кто будет пользоваться?
Не тот ли, кто умеет лучше других присмотреть за его работой и судить о
сделанном, хорошо это сделано или нет?
Гермоген. Разумеется.
Сократ. Кто же это?
Гермоген. Кифарист.
Сократ. А кто способен судить о деле корабле строителя?
Гермоген. Кормчий.
Сократ. А кто смог бы лучше других присмотреть за работой законодателя и
судить о сделанном здесь и у варваров? Не тот ли, кто будет этим
пользоваться?
Гермоген. Да.
Сократ. Так не тот ли это, кто умеет ставить вопросы?
Гермоген. Верно.
Сократ. Он же - и давать ответы?
Гермоген. Да.
Сократ. А того, кто умеет ставить вопросы и давать ответы, мы называем
диалектиком?
Гермоген. Да, это так.
Сократ. Значит, мастеру должно изготовлять руль под присмотром кормчего,
если он намерен сделать хороший руль?
Гермоген. Очевидно.
Сократ. А законодатель, видимо, должен создавать имя под присмотром
диалектика, если он намерен как следует установить имена?
Гермоген. Это так.
Сократ. Вот потому, Гермоген, боюсь, что не такое уж это ничтожное дело -
установление имени, и не дело людей неискусных или случайных. И Кратил
прав, говоря, что имена у вещей от природы и что не всякий мастер имен, а
только тот, кто обращает внимание на присущее каждой вещи по природе имя и
может воплотить этот образ в буквах и слогах.
Гермоген. Я не могу, Сократ, должным образом возразить на твои слова, и в
то же время нелегко так внезапно чему-то поверить. Но мне сдается, я
поверил бы тебе скорее, если бы ты мне показал, что, собственно, ты
называешь правильностью имени от природы.
Сократ. Я-то, дорогой мой Гермоген, ни о какой такой правильности не
говорю; ты забыл, что я говорил немногим раньше: я этого, пожалуй, не знаю,
но исследую вместе с тобой. Теперь же, пока мы это рассматривали, ты и я,
многое уже прояснилось в сравнении с прежним: и что у имени есть какая-то
правильность от природы, и что не всякий человек способен правильно
установить это имя для какой-либо вещи. Не так ли?
Гермоген. Именно так.

[Вопрос о правильности имен]
Сократ. В таком случае нам продолжить наше исследование, о правильности
если, конечно, ты желаешь знать, в чем состоит правильность имени.
Гермоген. Как раз это я и желаю знать.
Сократ. Тогда смотри.
Гермоген. Как же нужно смотреть?
Сократ. Правильнее всего, дружище, делать это вместе со знающими людьми,
изводя на них уйму денег и всячески их ублажая. А люди эти - софисты, на
которых и брат твой, Каллий, извел много денег и слывет теперь мудрецом. Но
поскольку ты не располагаешь отцовским имуществом, тебе остается упрашивать
и уговаривать брата научить тебя правильному взгляду на эти вещи, который
он перенял у Протагора.
Гермоген. Нелепа была бы моя просьба, Сократ, когда я и истину-то Протагора
целиком не принимаю, а сказанное согласно его истине оценил бы как нечто
стоящее.
Сократ. Ну если тебе и это не нравится, остается учиться у Гомера и у
других поэтов.
Гермоген. А что, Сократ, говорит Гомер об именах? И где?
Сократ. Во многих местах. А больше и лучше всего там, где он различает,
какими именами одни и те же вещи называют люди и какими боги. Или ты не
находишь, что как раз здесь им сказано нечто великое и удивительное по
поводу правильности имен? Ведь совершенно ясно, что уж боги-то называют
вещи правильно - теми именами, что определены от природы. Или ты не
находишь?
Гермоген. О, конечно, я прекрасно знаю, что если они что-то называют, то
называют правильно. Но о чем именно ты говоришь?
Сократ. Разве ты не знаешь, что тот поток в Трое, который единоборствовал с
Гефестом, боги, по словам Гомера, называют Ксанфом, а люди - Скамандром ?
Гермоген. А, это я помню.
Сократ. Так как же? Не находишь ли ты, что очень важно знать, почему,
собственно, более правильно этот поток называть Ксанфом, нежели Скамандром?
Или если угодно, почему Гомер говорит о птице:
В сонме бессмертных слывущей халкидой, у смертных - киминдой ,
Пустая, по-твоему, будет наука о том, насколько правильнее одной и той же
птице называться халкидой, нежели киминдой? Или же Батиея и Мирина, и
многое другое у этого же поэта и у других ? Правда, это может оказаться
несколько выше нашего с тобой понимания. А вот имена Скамандрий и Астиапакт
вполне в человеческих силах рассмотреть, как мне кажется. Имена эти, по
словам Гомера, были у Гекторова сына. Так вот здесь легче определить, на
какую правильность этих имен указывает Гомер. Ты ведь, конечно, знаешь
стихи, в которых заключается то, о чем я говорю?
Гермоген. Разумеется.
Сократ. Так вот, которое из имен, по-твоему, Гомер считал более правильным
для мальчика, Астианакт или Скамандрий?
Гермоген. Не знаю, что и сказать.
Сократ. А попробуй рассмотреть вот как: если бы тебя спросили, кто,
по-твоему, правильнее дает имена - люди более разумные или менее разумные?
Гермоген. Ясно, конечно, что более разумные, сказал бы я.
Сократ. Ну а как тебе кажется, в городах более разумны женщины или мужчины,
если говорить о том и другом роде в целом?
Гермоген. Мужчины.
Сократ. А знаешь, Гомер говорит, что троянцы зовут Гекторова мальчика
Астианактом; отсюда ясно, что Скамандрием зовут его женщины, раз мужчины
его звали Астианактом.
Гермоген. Похоже, что так.
Сократ. А ведь и Гомер, вероятно, троянцев считал более разумными, чем их
жен.
Гермоген. Я полагаю, да.
Сократ. В таком случае он думал, что более правильно звать мальчика
Астианактом, нежели Скамандрием?
Гермоген. Очевидно.
Сократ. Посмотрим же, почему это так. Ведь он говорит:
Ибо один защищал ты врата и троянские стены,
[Гектор...]
Именно поэтому, как видно, правильно называть сына хранителя города
Астианактом, то есть владыкой того города, который, по словам Гомера,
защищал его отец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256
 раковина над стиральной 

 плитка для кухни фартук фото