дозаторы 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

они переведены Ф. Ф. Зелинским.
Ст. 596. ...зловещий птичий знак... - См. примеч. к "Ипполиту", ст. 1058.
Ст. 637-700. В словах этого хора, особенно в ст. 673 - 686, многие исследователи видят собственное высказывание Поэта, переступившего ко времени создания "Геракла" рубеж своего седьмого десятилетия.
Ст. 747-748. пропущены Анненским и переведены Зелинским.
Ст. 785. Асоп - река в Беотии.
Ст. 800. ...к Персеевой внуке... - Алкмене; ее отец Электрион (см. примеч. к ст. 17) - сын Персея.
Ст. 822-842. Монолог Ириды носит все признаки еврипидовского пролога, чем подчеркивается формальная двухчастность этой трагедии, две половины которой соединены по контрастному принципу.
Ст. 855-874. В сохранившихся трагедиях Еврипида это первый (в хронологическом отношении) пример употребления трохеического тетраметра (восьмистопного хорея с усечением последней стопы), предназначаемого для передачи сильного волнения или напряженного спора. Однако часто употребляемая переводчиком рифма не имеет соответствия в оригинале.
Ст. 894. Бромий - ритуальный эпитет Диониса (Вакха), сопровождаемого толпой неистовствующих вакханок; их постоянные атрибуты - тирс (жезл, увитый плющом и виноградом) и тимпан (ударный инструмент, напоминающий бубен).
Ст. 926-930. ...в ходу... была корзина... - Корзина, в которой хранились принадлежности для жертвоприношения, в том числе сосуд со священной водой; в нее погружали кусок угля с алтаря и при его помощи окропляли священной водой место для жертвоприношения и участников церемонии (см. ст. 928 сл.).
Ст. 1018. ..мужей Данаиды убили... - См. примеч. к "Гекубе" (ст. 886 ел.).
Ст. 1031. Вот, вот они, дети... - Для показа событий, происходящих за пределами орхестры, в древнегреческом театре использовалось специальное приспособление, так называемая эккиклема - подвижная площадка, которая выкатывалась из центральных дверей сцены. На ней и располагались в нашей трагедии привязанный к обломку колонны Геракл и трупы убитых.
Ст. 1163-1171. Появление Тесея не только хорошо мотивировано, но в его речи содержится также вполне понятный афинянам политический намек: границей между Аттикой и Беотией, где он оставил свое войско, Тесей считает реку Асоп, в то время как естественная граница между этими областями Греции проходила южнее, по горному хребту Киферону. Еврипид заставляет Тесея говорить так потому, что между Кифероном и Асопом лежала область платейцев, которые были союзниками афинян в Пелопоннесской войне и подверглись за это нападению беотийцев.
Ст. 1178. ...скалистого града оливы... - По преданию, на скалистой вершине Акрополя богиней Афиной было посажено первое оливковое дерево.
Ст. 1188-1190. Стихи переведены Анненским по восстановлению Виламовица.
Ст. 1243. Точнее: "Боги не считаются со мной, а я - с ними".
Ст. 1291-1293, 1298-1299, 1338-1339 пропущены Анненским и переведены Зелинским.
Ст. 1314-1321. Логика Тесея удивительным образом напоминает доводы кормилицы в "Ипполите" (ст. 456 сл.). Под поэтами, писавшими о "беззаконных браках" в небесах, Еврипид разумел скорее всего Гомера и Гесиода; бог, заковавший своего отца, - Зевс, поступивший так с Кроном.
Ст. 1327. ...дважды семь детей... - Имеются в виду семь афинских юношей и семь девушек, которых Тесей избавил от смерти, убив в лабиринте в Кносе Минотавра.
Ст. 1324-1335. Приглашение Геракла в Афины и предлагаемые ему дары новшество, введенное в миф Еврипидом и не оказавшее влияния на дальнейшую мифологическую традицию.
Ст. 1403. Ты - ты верный... - После этой реплики, по мнению ряда исследователей, в рукописях выпал один стих, который Анненский дополняет по смыслу (Вперед! Я поделюсь с тобою счастьем).
В.Н. Ярхо

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
 https://sdvk.ru/Aksessuari/Ershiki/ 

 кафельная плитка цена за м2